Colossenses 3

Katcha (XTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kada ka fïkïꞌdö nja Almasiihi, aaga asaasa eema ya ka ꞌdotomboꞌdo kita Yasu ka tanna kide ya, ya emmi ka Masala ka nïïsö ma kuri ya.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Aaga anaana ïïye ka eema tiya ka ꞌdotomboꞌdo ya taalo ka eema ma ꞌbüdhülü.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Kudumma ada ka taaya, a tefe ka ꞌdï naada ta küdhü ka Almasiihi a türü tanno Masala.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Yasu iꞌi yungngo a tefe ka ꞌdï tanno ada, a kini kara tabbü ꞌdala ya, ara aaga tabbü ꞌdala nja iini ka tïdhïndhï tanno iini.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Aaga kïrnö eema ma ꞌbüdhülü yaada ka oona ya, füngngö nja kadu ka dhoonyo, nyoro ma eedi, temelö a tallogo, ya anangnga kadu ka tamma ka eema ma ꞌbüdhülü tiya.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Eema ya iꞌi yungngo tanangnga tagorooꞌbo na Masala ka ala kadu.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Kagafiigi aaga nggeege, ada kaleefe ka eema tiya miini ya ꞌbilli.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Lakiini ꞌbïtïngngö sa aaga aadha ka eema tiya tamana aaga ka korooꞌbo ya nja tamꞌbaga nja teela ajeene,
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 aaga tafa tïïsïnï ajeene ana eema ma korokoro ünꞌdügüngngö, kudumma ada ka taadha ka eema ma ꞌbilli nja linggo miini ꞌdo.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Aaga kïrnï tuuꞌda na ꞌdiila no ma tussu eema no ka koronggore ma ömöꞌdï tiya adina iꞌi ya.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Kita taalo taga Yünan alla taga Yahüüdü alla ya tendhe alla ya taalo atendhe alla töölege alla tajeene alla tasaga alla ömöꞌdï ya hurra ya, lakiini Almasiihi iꞌi ïnꞌdïlï ada ungngo ka eema ïnꞌdïlï.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Aaga na Masala ka asaasa aaga ka tagesse aaga, manangnga aaga ka tinsili no, aaga kïrnï ꞌbangnga kada ka oona, aaga tana muuyu ma kadu, nja tiicolo ka nanggeedi, aaga tana ꞌbangnga ma tasaasa ajeene nja tidhi oona kuꞌbu.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Aaga faana ka oona aaga tanaana ma kadu tanno üünï tatoroko ana aaga no, üürü tumma na toroko no kungngo ada nja iini, afa ma Yasu ka ꞌduga tatoroko kaja ka oona, aꞌdiila nja angnga kungngo.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Eema ya ïnꞌdïlï ya aaga agusu tasaasa kide, kudumma tasaasa eege kungngo kawagaana eema ya koona nyeꞌdꞌde kungngo kada unggodho.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 A taꞌdiila na Almasiihi tanna kada ka nanggeedi, iꞌi yungngo a Masala ka tagümmünü aaga aꞌda aaga ta unggodho, aaga tamana taꞌdiila a Masala.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Aaga fa ka tumma tanno Almasiihi kanna kada ka nanggeedi a taꞌdiila miini, aaga talaana ajeene a taꞌdara, aaga tüwe tüüsü ma sorne ma nakaaru, nja tüüsü ma koronggore, aaga tamana taꞌdiila a Masala ndama nanggeedi tanno ada ka teene.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Nïïmö yaada kara talinggo üürü ada kara teema ya, aaga linggo ana eere tiya Uugaara Yasu. Aaga tanangnga taꞌdiila a Masala Pupa ana iꞌi.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Iiya, aaga föönyö tumma na naganyori tanno ada, afa ma tiya Yasu ka asaasa ya kungngo.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nagiide, aaga asaasa iiya naada aaga tafa tüünï tatoroko ana eege.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Laala ya dhiidhi ya, aaga föönyö eema na kafaafa ma aaga nja nakanïïmö tanno ada ana eema nyeꞌdꞌde, eema ya Yasu ka asaasa iꞌi ya miini.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Kupupa, aaga fa tamidhi laala yaada kudumma eene kara tagiꞌdi ka oona.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Kasaga, aaga aföönyö tumma na kadu tanno ada ka tagalinggo ada eene no, ka ꞌbüdhülü kita. Taalo aꞌda aaga talinggo amang kene tadïnö ka linggo, amang ka kadu taꞌdiila nja aaga, lakiini a riꞌba ma Masala ana eedi ka tinsili.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Nïïmö yaada kadalinggo ya, aaga linggo a nanggeedi ka teene afa maada ka talinggo ada Masala taalo a kadu.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Aaga tussu aꞌda ara Masala tanangnga talingnge naada aaga ndama nïïsö tanno oono, kada ka talinggo ada Uugaara Almasiihi.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Ömöꞌdï ya üünï eema ya toroko ya, ara sa aluna tapusu adene niini kide, kitaalo talomodene kide.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.