Atos 12
Katcha (XTC) vs NTLH
1 Afïkïꞌdö Uugaara Hirüdüs ka uuru tanno miini no ma talinggo kadu ma kaniisa ꞌdo.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Adagiidi Yaguub ya örre tiya Yühanna ya anangnga kadu ka teedhe iꞌi ka eyi a kuluꞌba.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 A kini ka tassa ka oona kaꞌdiila ka Yahüüdü, iini ka tagiidi Yaguub ya, ümmü Bütrüs ka uuru ma Taanyara ma Dheedhifi.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Kini ka tümmü iꞌi anangnga iꞌi ka pabuusu anangnga nasigira kafa kini kanggïïsö, asaasa tapusu iꞌi kidha ma kadu ka Taanyara ma Tadaꞌda ka Erïïdö kara co kürö.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Kini ka tanangnga iꞌi ka pabuusu ya, a kadu ma kaniisa tafara ka Masala turi kudumma iini.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Ka ooso tanno Hirüdüs ka asaasa tala iꞌi a kadu no, a Bütrüs tagarigide ka söödö ma nasigira keera adimiꞌdidene ana killi keera aꞌda nasigira könö kanangnga ka ïnye ma pabuusu kafa kide.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Amussu kungngo a tadhangga ma Masala tadhe, a ꞌbuugu taꞌdara öyeene ka pabuusu ka teene. Ïkïrï tadhangga ka abbü Bütrüs ka oona iji iꞌi iki iini, “Fïkïꞌdö areere!” A nakilli tasuli kini ka iisine.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 A tadhangga tiki iini, “Miꞌdi jönnö yüüdü nimiꞌdi egïïde yüüdü.” A Bütrüs tagalinggo nggeege, assa ka tiki iini, “Kïrnï tenꞌdi yüüdü ma kürö mo küdü ka oona nuurna aꞌa keere.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Ïkïrï ka tuurna iꞌi keere kaco kürö, itaalo ussu aꞌda tumma dhorro eege kungngo a tadhangga ka tagüünï, iki kide aꞌda kümböödö.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Ataꞌda ka nasigira tanno dhidha no a tanno asigi kide no köꞌdö ka ïnye ma ndaliili tanno afaga co anya no katanfaꞌda unggodho eege kööꞌdö kürö kada kunggeene ka fïïnï a tadhangga tarooro kadheene nja Bütrüs.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 A Bütrüs tajeene ïïye taꞌdara kini iki, “Sa aꞌa tussu aꞌda Masala magürünü tadhangga, ööꞌdö taꞌduga ka Hirüdüs ka iisine nja tatoroko tanno Yahüüdü ka asaasa tüünï ana aꞌa.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Adakïkï ïïye kuꞌbu, amussu kungngo unggeene aaco kita Mariyom nïïmö ma Yühanna ya kadu ka tümmünü iꞌi aꞌda Murkus ya, aꞌda kadu kungngo ka ꞌbügöörï kadhabbu ka kafara ka Masala.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Ïkïrï Bütrüs ka tadhogo ka ïnye na eera no, a ꞌbadaada ma linggo nja eene mo, mana eere aꞌda Rawda ma ööꞌdö tassa kide.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Kono ka tussu aꞌda ꞌbugeyi ya Bütrüs iꞌi ya miini, mafanna üüdü areere maco a ꞌbügöörï taalo mafaꞌda ïnye oona kaꞌdiila kono miki eene aꞌda, “Bütrüs ungngo ka ïnye.”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Kiki oono, “Taꞌbala ünꞌdügüngngö.” Mütü ka teema tumma noono kiki oono aꞌda, “Tadhangga yiini iꞌi ya miini.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 A Bütrüs tütü ka abbü ïnye kidhi kaafaꞌda iini, kene ka taasala iꞌi kadhere.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Alaga nïïsö cooꞌdo iki eene aꞌda ka kïꞌdöönö adagadünügü tumma na Masala ka tunggu iꞌi kürö ndama pabuusu no iki eene, “Aaga tirina tumma no a Yaguub nja kadu tanno aja,” ïkïrï ka ööꞌdö kürö aaco a ꞌbuugu töccö.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Ka taka ka ndaadha a riꞌba tümmü nasigira kindini ajeene aꞌda, minna agüünï adene ana Bütrüs?
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Ïkïrï Hirüdüs ka kürünïïgï aꞌda kööꞌdö ana iꞌi kitaalo kaluna iꞌi, adakindini nasigira anangnga kadu kagirina eege.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 A Hirüdüs tagorooꞌbo nja kadu ma Suur nja kadu ma Saiyda. Eege ꞌbïtïngngö kimiꞌdi tumma ka unggodho, köꞌdö ka Hirüdüs. Kadhadha kadakilli Bilastos ya alinggo ada Hirüdüs ya, kasaasa taꞌdiila kudumma kuri tiya eene ka ticci töꞌdö ndama anya tammo Uugaara Hirüdüs.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Ka uuru tanno iini ka teema nja eene no, ïkïrï ka kïrnï tenꞌdi ma tauugaara iini ka oona emmi ka kööyö ma tauugaara eema nja kadu.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 A kadu tafiiri kiki, “Tumma na Masala eege kungngo taalo tumma ma ömöꞌdï eege kamiini.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Ïkïrï tadhangga ma Masala ka abbü iꞌi kudumma iini taalo anangnga taꞌdiila a Masala, ïkïrï aꞌdiino ka tatamü iꞌi eyi.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 A tumma ma Masala tadhala kuꞌbu kadhabbu.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Ka Barnaba nja Sawl ka ndatïïmö linggo kafada ndama Örsaliim ya, a Yühanna ya ana eere aꞌda Murkus ya turna eege keere.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.