Apocalipse 7

Katcha (XTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nggeege afeꞌde nasala aꞌa kadhangga ka egïïsö kaꞌdïngnge koꞌdo ka naꞌdugugini ma ꞌbüdhülü ada egïïsö miini, kakara a tanya ma ꞌbüdhülü na egïïsö no, amang ka tanya tafa tïïsö ka ꞌbüdhülü nja to alla naafa.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nafada nasala tadhangga könö öꞌdö koꞌdo ndama fïïnï ma ndanaaya, hitimi ya Masala tammo efe ka ꞌdï mo ungngo iini. Ümmünü kadhangga na egïïsö no koꞌdꞌdo na ana türü ma tagaꞌda ꞌbüdhülü nja to no.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Iki eene, “Aaga fa tagaꞌda ꞌbüdhülü nja to nja naafa, ara ungngo kabünnü hitimi ka kasaga tanno Masala tammo aja ka nadhugudha.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Nïkïrï aꞌa ka aföönyö aꞌda kadu na kabünnü hitimi kene ka nadhugudha no köꞌdö na alif a kadu ka ïïdümmü a kadu keera kafünü egïïsö (144,000) ndama siliga ma Israyil nyeꞌdꞌde kungngo.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Na alif kadaꞌbaaga kafünü eera (12,000) ndama siliga tiya Yahüüsa
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Na alif kadaꞌbaaga kafünü eera (12,000) ndama siliga tiya Ashiir
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Na alif kadaꞌbaaga kafünü eera (12,000) ndama siliga tiya Shamön
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Na alif kadaꞌbaaga kafünü eera (12,000) ndama siliga tiya Zabaloon
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Nïkïrï aꞌa ka tasala kadu kadhabbu taalo ömöꞌdï ma tambaanya tinni eege ndama naanya nja kadu ꞌdo nja tumma ka tambananjaana kuꞌbu, kaꞌdïngnge ana köꞌdö kidha ma kööyö nja kidha ma dhünggü, kümmü enꞌdi ya kaꞌbassa ya ka oona, kümmü iisine ma naafa ma tamuru.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Kiidhe koꞌdꞌdo kiki,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 A kadhangga nyeꞌdꞌde takakuꞌdu kööyö koꞌdo nja kadïïfï nja eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya. Küürü ka kööyö kidha ana dhugudha kümmü Masala,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 kiki aꞌda,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ömöꞌdï könö ana ka kadïïfï iki aꞌa, “Kadu öjö eege kungngo kümmü enꞌdi ya ꞌbassa ya ka oona, eege köꞌdö ndama kiga?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Nïkïrï aꞌa ka tiki iini, “Ömöꞌdï eede, nussu oꞌo.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Yungngo eene ka tanna kidha ma kööyö tanno Masala
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Taalo ïïre ara tagu eege,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Kudumma dhünggü ya ka söödö ma kööyö ya ara tadasaana afa kene
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.