Apocalipse 4

Katcha (XTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala ïnye ma ꞌdotomboꞌdo ka tafaꞌda. Tumma ma ömöꞌdï yeede ka aföönyö ka dhidha ya eema nja aꞌa a tumma kafeene nja tïnïïdö iki, “Sïrïgï koꞌdo kita na aꞌa tala oꞌo ka nïïmö tiya ara talinggo adene ka tiya keere ya.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Amussu kungngo ya, a Koronggore ka ꞌdïngngö kede ka oona, kede kidha kanna nasala kööyö ka ꞌdotomboꞌdo ana ömöꞌdï ka temmi kide.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ömöꞌdï ya emmi ya, afeene nja mïsï ma dhöyö mo nja nïïgïsï tanno kirikiri mo nja tamꞌbiili takuꞌdu kööyö koꞌdo afeene nja samaret.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 A nagööyö kukumu kadu kafünü egïïsö no (24), kakuꞌdu kööyö koꞌdo, a kadïïfï no kukumu kadu kafünü egïïsö no, kemmi ka kööyö kümmü enꞌdi kada kaꞌbassa, kalembö ma dahaba kungngo eene ka nanggüüdü.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 A talimaana ma tomboꞌdo ticci akürö ndama kööyö, a fara ma baana ma tomboꞌdo. Kidha ma kööyö a nakoyo ma lamba ka ïïdümmü kafünü eera kafinne, nagoronggore ma Masala na öꞌdö ka ïïdümmü kafünü eera no eege kamiini.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 A kidha ma kööyö afeene nja to ma gasasa ka tinsili afa nduguri.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nïïmö ya adïnö ya dhidha ya afeene nja tagaamu, aya asigi kide ya afeene nja kodha, a nïïmö ya adïnö ya iidoona ya afeene ka dhugudha ma ömöꞌdï, a nïïmö ya adïnö ya egïïsö ya afeene nja kolo tiya alagala ya.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ndama eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya nyeꞌdꞌde, egedhe ungngo eene ïïdümmü kafünü unggodho, ïïye akuꞌdu eege ka oona ndama teene nja kürö, taalo tüüsü meene ma rumeene osooso a naguuru,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Eema ya egïïsö ya efe ka ꞌdï ya tüwe tüüsü ma tafünügü koꞌdo nja taꞌdiila nja tïndhïgï koꞌdo a ömöꞌdï tiya emmi ka kööyö ya efe ka ꞌdï turi taꞌbilli.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 A kadïïfï no kukumu kadu kafünü egïïsö no, tüürü ka ömöꞌdï tiya emmi ka kööyö ya kidha kamma ka ömöꞌdï ya efe ka ꞌdï taꞌbilli, kadhifi kalembö neene kidha ma kööyö kiki,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Ka Uugaara mïïdï nja Masala,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.