Apocalipse 13

Katcha (XTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nasala aꞌa nïïmö ma toroko ka tunggunu akürö ndama to nanggüüdü kungngo iini ka ïïdümmü kafünü eera ana ïïdö kadaꞌbaaga, ïïdö nyeꞌdꞌde kana kalembö, nanggüüdü na miini no nagereene ma teela Masala kinggide.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 A nïïmö ma toroko yeede kadasala ya afeene nja ünggü, uune niini kafeene nja uune ma ꞌböö, afeene ka nïïnö afa nïïnö ma tagaamu, ïkïrï nï ka anangnga türü niini iini nja kööyö tanno iini nja tauugaara nyeꞌdꞌde.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Üüdü ma nïïmö ma toroko unggodho afa ma tana nïïmö ya inꞌdi ya akete ka teyi illi nïïmö ya inꞌdi ya aleme, a kadu ma ꞌbüdhülü tadhere nyeꞌdꞌde kungngo kuurna nïïmö ma toroko keere.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 A kadu tüürü ka nï tiya dhabbu ya kidha kamma kini kudumma iini ka anangnga türü niini a nïïmö ma toroko küürü ka nïïmö ma toroko afeꞌde kamma kini kiki aꞌda, “Mada iꞌi yungngo afeene nja nïïmö ma toroko ma tambaanya koroꞌbo nja iini?”
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Mada anangnga nïïnö a nïïmö ma toroko eema ïndhïgï oona cooꞌdo eela Masala, aꞌduga türü miini ka talinggo a nagatereene kukumu kadu keera kafünü eera.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ïkïrï ka tafaꞌda nïïnö niini eela Masala, eela eere yoono nja ꞌbuugu ma taneene tanno oono nja kadu tanno anna ka ꞌdotomboꞌdo no.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Aꞌduga türü ma teema koroꞌbo nja kadu tanno Masala iiꞌbi eege, a ꞌduga türü ma tauugaara ma naanya nyeꞌdꞌde nja kadu ꞌdo nja tumma ka tambananjaana kuꞌbu nja kadu.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Amang ka kadu ma ꞌbüdhülü tamma kini nyeꞌdꞌde kungngo, kadu na nagereene tanno eene ka titaalo kakirinja ka sorne ma tefe ka ꞌdï sorne ma dhünggü tiya atendhe ya jiddi ma ꞌbüdhülü ka tagarüꞌbü adene.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Ömöꞌdï ya ana iisine ya fa kini atoodo kide.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Üürü ömöꞌdï ya ara co ka tatasaga ya,
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Nïkïrï aꞌa ka tasala nïïmö ma toroko öccö ka tunggunu koꞌdo ndama ꞌbüdhülü ana ïïdö keera kafeene nja ïïdö ma dhünggü, eema afa nï ma ꞌbïïdï ya dhabbu ya.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Iꞌi alinggo a türü tanno nïïmö ma toroko tiya dhidha ïnꞌdïlï ana iꞌi kide kungngo. Anangnga ꞌbüdhülü nja kadu tanno anna kide katamma ka nïïmö ma toroko tiya dhidha ya ꞌdokotere tammo iini ma inde ma kaleme mo.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Adagüünï eema keefe a dhabbu unggugu ïssï ka ꞌbüdhülü ndama ꞌdotomboꞌdo ka kadu kidha.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ïïsïnï kadu ma ꞌbüdhülü alinggo tanno iini ma tamma kini, niini ka ꞌduga türü adagalinggo kidha ma nïïmö ma toroko ya dhidha ya. Aꞌbunu kadu ma ꞌbüdhülü karüꞌbü koronggore ma nïïmö ma toroko ya abbü adene a kuluꞌba ya assa ka aleefe tefe ka ꞌdï.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Aꞌduga türü ma tafülle aꞌduga koronggore ka nïïmö ma toroko ya dhidha ya ka oona, amang kini teema, agirina kadu na anu katüürü kuꞌbu ka koronggore ma nïïmö ma toroko no nyeꞌdꞌde kungngo.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Anangnga kadu nyeꞌdꞌde afeꞌde na dhiidhi no nja tanno ïïfï no, nja tanno ana eema dhabbu no, nja tanno eema kitaalo kene no, nja kasaga, nja tanno taalo ka kasaga no, kanangnga kala eene ka nïïsö ma kuri üürü kene ka nadhugudha.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Taalo ömöꞌdï ma tambaanya tana nïïmö üürü anadene a nïïmö illi ömöꞌdï ya ana kala ana eere ma nïïmö ma toroko üürü tamana ma eere tiya iini.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ara tana eere ma taꞌdara, ömöꞌdï ya ussu eema ya fa kini inni nagereene ma nïïmö ma toroko kudumma iini kada tamana ma ömöꞌdï ya öꞌdö namiya ka ïïdümmü kafünü unggodho a kadu kiidoona ka ïïdümmü kafünü unggodho (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.