Apocalipse 10
Katcha (XTC) vs NVT
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala tadhangga könö ana türü unggunu kuꞌbu ndama ꞌdotomboꞌdo. Aküdhü oona a tülüügü, a tamꞌbiili kungngo iini ka üüdü, dhugudha yiini afeene nja ndanaaya, uune niini tafeene nja nagiide ma ïssï.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Sorne ya idhilli ya ma ungngo iini ka nïïsö, ma tanfaꞌda. Anangnga awwa ma nïïsö ma kuri yiini ka to, anangnga awwa ma nïïsö ma küüle yiini ka ꞌbüdhülü.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Adhiya a tumma koꞌdꞌdo afa fara ma tagaamu. Kini ka ndakiidhe ya, a baana ma tomꞌboꞌdo na ïïdümmü kafünü eera no talneege a fara tiya eene.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Kene ka ndageema ya, aꞌda nakindinaana aꞌa oona kuꞌbu ma tarigiri, nïkïrï ka föönyö tumma ndama ꞌdotomboꞌdo iki aꞌa, “Nafa takiri eege kuꞌbu bünnü hitimi kide afa tabaana ma tomboꞌdo na ïïdümmü afünü eera no ka takiki.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ïkïrï tadhangga yeede ka tasala iꞌi ka ꞌdïngnge ana koꞌdo ka to nja ꞌbüdhülü ya, alaga nïïsö ma kuri niini co ꞌdotomboꞌdo.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Aküdöönö ana eere ma ömöꞌdï tiya efe ka ꞌdï taꞌbilli ya, marüꞌbü ꞌdotomboꞌdo ana eema tiya inggide ya nyeꞌdꞌde, nja ꞌbüdhülü ana eema tiya inggide ya, nja to ana eema tiya inggide ya nyeꞌdꞌde, iki, “Taalo tadoono kuꞌbu afeꞌde.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Lakiini ka naguuru tanno tadhangga tiya ïïdümmü afünü eera ya ka tabbü tïnïïdö niini ya, ïkïrï tumma na Masala na küdhü no ka ndatïïmö afa ma naganeꞌbi na alinggo ada oono no ka tageema iꞌi kungngo.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 A tumma neede ka taföönyö ndama ꞌdotomboꞌdo no, eema nja aꞌa afeꞌde iki, “Kolo naꞌduga sorne ya tanfaꞌda ya ka nïïsö ma tadhangga ya ꞌdïngnge ana koꞌdo ka to nja ꞌbüdhülü ya.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Nïkïrï aꞌa kaco ka tadhangga niki iini anangnga sorne ya idhilli ya aꞌa. Iki aꞌa, “ꞌDuga naguri ara tanangnga eedi yüüdü ka ꞌdiiri, iꞌdigiꞌdi afa küde üdü ka nïïnö.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Nïkïrï aꞌa ka ꞌduga sorne ya idhilli ya ka tadhangga ka nïïsö natömü iꞌi. Aꞌdigiꞌdi afa küde kede ka nïïnö, lakiini kede ka tatamü aꞌdiiri kede ka eedi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 A tumma tiki aꞌa, “Eema a tumma tiya töꞌdö no afeꞌde co a kadu ꞌdo nja nagonggoꞌdo nja naguugaara.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.