2 Timóteo 3

Katcha (XTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lakiini aaga tussu aꞌda naguuru na toroko no kinggide kara sa kööꞌdö ka naguuru tanno eere no.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ara kadu sa kasaasa nanggeyi neene, kallogo ma gürüüsï, kabbü naꞌdugiisine, kaꞌdiniga oona cooꞌdo, keela kadu, taalo kaföönyö tumma na pupa nja nakanïïmö tanno eene, taalo kamana taꞌdiila, taalo kinsili,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 taalo kasaasa kadu, taalo ꞌbangnga kene, kadhe kadu, taalo kümmü nanggeedi neene, ka oroko, kanu ka nïïmö tiya aꞌdiila ya,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Kana ünggü, kakorokoro, kasaasa taꞌdeema kadagiiꞌbi tasaasa ma Masala.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Kümmü tumma ma Masala ndama kürö, lakiini eege kanu ka türü miini. Aadha eene koona.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Eege ka kadu tanno afiri co naꞌbügöörï kadaana iiya na kiꞌdi no na tigine a tatoroko kasi ka eema ma tatoroko keere nyeꞌdꞌde kungngo.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Kalaadene turi kungngo lakiini kitaalo kussu tumma ma timinꞌda.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Afa ma Yaniis nja Yambriis kada kadiidi Müüsa, kadu no afeꞌde kadiidi ma timinꞌda. Kadu no nanggüüdü tanno eene kadasügünï katoroko eege kaguꞌbꞌba ka tamma na Masala.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Lakiini eege taalo kara taluna nïïmö koona, kudumma taaꞌbaga tanno eere no, eema yeene ya assa kalanja a kadu nyeꞌdꞌde kungngo.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nussu oꞌo talaana yeede nyeꞌdꞌde kungngo nja taneene tanno eede nja nïïmö yeede ka eedi ya, tamma, tidhi oona kuꞌbu, tasaasa, takardha kuꞌbu,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 dhügürü nja tüünü muuyu, eema ya agalinggo adene ana aꞌa ka Antakiya nja Ikoniya nja Lestra, dhügürü yeede ka tidhi oona kuꞌbu miini ya, lakiini Uugaara oolona aꞌa kene nyeꞌdꞌde kungngo.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Tumma dhorro, ömöꞌdï ya asaasa tanna taneene ma Masala ana Yasu Almasiihi ya, ara tadhügürü.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Illi kadu na oroko no nja tanno ïïsïnï kadu no kara tunggeene ndama tatoroko kaco ka tanno ꞌdiiri no kïïsïnï kadu aꞌda kïïsïnïdene.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Lakiini oꞌo ya, ütü ka eema tiya üüdü ka takalaadene kide ya, namma kide ya, kudumma üüdü ka tussu aꞌda mada yungngo akalaana oꞌo.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Jiddi müüdü ka tidhilli nussu kasorne ma serïye na insili no ara tanangnga oꞌo ka taꞌdara ma toolonadene a tamma ka Yasu Almasiihi.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kasorne ma Masala ïnꞌdïlï Masala möꞌdö iini kaꞌdiila ma talaana kadu ma tala eege ka fïïnï, kalaala kadu ka eema tiya aꞌdiila ya alaana kadu ka tinsili ma Masala.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Amang ka ömöꞌdï ma Masala tadigine ana eema ma linggo tiya aꞌdiila ya ïnꞌdïlï.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.