2 Pedro 1

Katcha (XTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Waraga öꞌdö ndama Samaan Bütrüs, tasaga ya Yasu Almasiihi nja tafïïnï tiya iini, nunggu co kadu tanno kaluna toolonadene ana eere ma Masala nja tatoolona tiya aja Yasu Almasiihi, a tamma tanno aguꞌdaana afa ma tamma tanno aja no kungngo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Fa ka türü nja taꞌdiila kada tanno ada kadhabbu a tussu ma Masala nja Uugaara tiya aja Yasu.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Masala manangnga türü ma tauugaara tanno oono manangnga eema ma tefe ka ꞌdï angnga nja tanna taneene ma Masala a türü ma tussu eema tanno aja ka tagümmünü angnga a tïdhïndhï tanno oono nja taꞌdiila.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Nggeege oogo manangnga eema ya aguꞌdaana ka tïdhïndhï yoono ka tiki ya amang kada taadha ka eema ma ꞌbüdhülü tiya toroko ya, aaga tosso ka taneene ma Masala.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Nggeege ya aaga kardha kuꞌbu amang kada tagusu taꞌdiila ka tamma tanno ada, nja aaga tagusu tussu eema ka taꞌdiila,
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 aaga tagusu tafa ka oona ka tussu eema, nja ada ka tagusu tidhi oona kuꞌbu ka tafa oona ka oona, aaga tagusu tümmü eedi ma Masala ka tidhi oona kuꞌbu,
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 nja ada aaga tagusu tanagöre tanno ada ka tümmü eedi ma Masala, nja tagusu tasaasa ka tanagöre tanno ada.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Üürü eema ya aꞌdiila ya ungngo ada adhabbu, anangnga aaga kadalinggo dhorro aaga töꞌdö keere a tussu eema ma Yasu Almasiihi Uugaara yaaja.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Lakiini üürü ömöꞌdï ya eema tiya ka titaalo kini ya, iꞌi asoro taalo iji ꞌbuugu üürü miini ka tatanggala ka eema ma tatoroko tanno iini na illi no.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nggeege aaga kardha kuꞌbu aaga tanaana ïïye ka Masala ka tagümmünü aaga, magesse aaga. Kada kara talinggo nggeege ya, taalo aaga kara taꞌdïnggö ꞌdo,
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 nggeege ya ïnye ka tafaꞌda nja aaga kadhüföölö maada kara co ka tauugaara turi, tauugaara no Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi tatoolona yaaja.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Iꞌi yungngo eede kara tadünügü tumma aaga ma eema tiya aꞌda killi aaga ka tagussu iini aaga tütü ka tumma ma tatiminꞌda tanno kada no.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Nussu aꞌa aꞌda tumma dhorro eege kamiini, nïkïrï aꞌa ka asaasa tanangnga tumma no ada ka nanggüüdü aꞌda naleefe aꞌa ka ꞌdï ka tuuꞌda.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Kudumma eede nussu ara aꞌa tinyi tuuꞌda no kuꞌbu kete kungngo afa ma Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi ka tirina aꞌa nataföönyö kungngo.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ara aꞌa takardha kuꞌbu amang kada tagïïgï eema ya ꞌbucca kede kara teyi.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Taalo ungngo kasi ka eema ma elle ma korokoro ma taꞌdara ünꞌdügüngngö kadirina ungngo tumma ma türü tanno Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi nja töꞌdö tanno iini, kudumma ïïdï ka tadïnö ka tïdhïndhï tanno iini.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Kaganna ungngo kide ka uuru tanno kini ka tamana taꞌdiila nja tïdhïndhï nja Masala ma Pupa mo, a tumma kööꞌdö kini ndama Masala tammo ïdhïndhï mo kiki, “ꞌBiiꞌbala yeede ka asaasa iꞌi ya yungngo eede ka tamma kini.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Kaföönyö ungngo tumma no kööꞌdö ndama ꞌdotomboꞌdo aꞌda kaganna ungngo ka ꞌdikinya tammo insili mo.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ungngo takogoona ma tümmü tumma na naganeꞌbi dhorro, aaga ꞌbïtïngngö ya agüünï dhorro ma tanaana ïïye kide, kudumma iini ka afeene nja lamba tammo öyeene ka ꞌbuugu tiya alüllü ya, ara taka ka taadha a ndalfoore ma taka töyeene ada kada ka nanggeedi.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Amang kada tussu tadhorro aꞌda taalo ömöꞌdï ma tasaana tumma ma taneꞌbi kuꞌbu ndama üüdü tiya iini.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Kudumma tumma ma taneꞌbi taalo kööꞌdö ndama tasaasa ma eedi ma ömöꞌdï, lakiini Koronggore ya Insili ya anangnga kadu ökönö ka teema tumma na Masala.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.