1 Tessalonicenses 5
Katcha (XTC) vs VC
1 Nagöre eede, taalo nama tarigiri ada waraga aaga, aaga ma nagürüünü nja naguuru.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Kudumma ada ka tussu dhorro aꞌda uuru ma töꞌdö na Uugaara kafeene nja tanyooro ya unggeene ooso kungngo ya.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ka kadu kara tiki aꞌda, “Aꞌdiila ꞌbuugu insili ya,” ïkïrï ka takoꞌdꞌdo kene ma tagaꞌda ada eege kuꞌbu afa teene na öꞌdö ka aka magüröönö mo ka tinꞌdi kungngo kitaalo kara tambaanya toolona nanggeyi neene.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Lakiini aaga nagöre eede, taalo aaga kanna ka naꞌbuugu tiya lüllü ma uuru tanno miini no kara tükü aaga koꞌdo afa tanyooro.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Kudumma ada kada laala ma töyeene nja laala ma uuru, taalo kama ma ooso alla ma ndüülï.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Fa kada fa tafeene nja kadu könö na arigide no, lakiini kada tadïnï koꞌdo angnga tümmü oona naaja dhorro.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kudumma kadu tanno arigide no karigide ooso kungngo, a kadu na ooye no, kooye ooso kungngo.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Lakiini angnga no laala ma uuru no ka tadïnö, angnga tagümmü madagussi ma tamma nja tasaasa nja barnete ma tïndhïgï toolonadene.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Masala taalo möꞌdö ana angnga maaja ka dhügürü, lakiini ma toolonadene ana eere ma Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Iꞌi ya eyi ka üüdü ma angnga amang kaja tageefe ka ꞌdï nja iini, üürü kadïnö angnga üürü kaaya angnga.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Aaga ïndhïgï njaana koꞌdo, aaga takinyi njaana koꞌdo afa ma tiya ada ka tüünï ꞌbïtïngngö ya kungngo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ungngo tasaasa aaga nagöre eede aꞌda aaga tanaana ïïye ka kadu tanno alinggo kada ka söödö no na alaana aaga ka fïïnï ma Uugaara no.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Aaga tasaasa eege dhorro ka linggo tanno eene no, aaga aneene a taꞌdiila ma nanggeyi tanno ada.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nasaasa aaga nagöre eede, aꞌda aaga talaana kadu no taalo kalinggo no, aaga afünügü kadu no ariꞌba no koꞌdo, aaga akinyi kadu no kiꞌdi no koꞌdo, aaga idhi oona kuꞌbu ma kadu nyeꞌdꞌde.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Aaga fa ka oona ömöꞌdï öccö tafa taꞌdïïnö ka ömöꞌdï tiya a küünï tatoroko ana iꞌi, lakiini aaga üünï eema ya aꞌdiila ya ꞌbucca kungngo anangnga eyi tanno ada nja kadu könö.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Aaga dhodho turi kungngo,
16 Vivei sempre contentes.
17 Aaga eema nja Masala ꞌbucca kungngo.
17 Orai sem cessar.
18 Aaga fünügü Masala koꞌdo ka eema ïnꞌdïlï, kudumma fïïnï tiya Masala iꞌi ya miini kada ana eere ma Yasu Almasiihi.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Aaga fa tagaꞌda linggo ma Koronggore tiya Insili ya.
19 Não extingais o Espírito.
20 Aaga fa tamidhi linggo ma taneꞌbi.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Lakiini aaga anaana ïïye ka eema nyeꞌdꞌde aaga sa katümmü ya aꞌdiila ya.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Aaga fa takete ka nïïmö tiya toroko ya.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 A Masala ma taꞌdiila ka eyi tiya oono manangnga ka tinsili ka eema ïnꞌdïlï mafa kada a nïïmö ya toroko titaalo ada ka oona. A koronggore yaada taꞌdiila a tuuꞌda miini nja koronggore ka uuru tanno Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi kara töꞌdö kide ya.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 A ömöꞌdï ya ka ümmünü aaga ya, iꞌi ya adho ka fïïnï, iꞌi taalo arumu timiꞌdi tumma niini.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Aaga fara ka Masala kudumma ungngo, nagöre eede.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Aaga ööjülü nagöre ma angnga nyeꞌdꞌde tööjülü na insili no.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ara aꞌa teema nja aaga ana eere ma Uugaara aꞌda aaga tïïrï waraga ya a nagöre ma angnga nyeꞌdꞌde.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Fa ka türü tanno Uugaara Yasu Almasiihi taneene nja aaga.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.