1 Tessalonicenses 1

Katcha (XTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aꞌa na Bölis narigiri waraga ya nja Silwans nja Timosaws ungngo tunggu waraga co kadu ma kaniisa ma Tasalanükï, kadu na Masala ma Pupa nja Uugaara Yasu Almasiihi, a türü nja taꞌdiila tanna nja aaga.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Kamana ungngo taꞌdiila a Masala kudumma aaga turi kungngo, ungngo tadiri aaga ka fara tiya ïïdï nja Masala ya kungngo, kafara ungngo ka Masala a naguuru.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Kütü ungngo kadagïïgï tumma naada ka talinggo a tamma kidha ma Masala tanno aja Pupa ma linggo naada ka tümmöönö a tasaasa nja tidhi oona kuꞌbu na ööꞌdö a tïndhïgï ka Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nagöre eede, Masala masaasa aaga, ungngo tussu aꞌda oogo magesse aaga.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Kïdï kööꞌdö a tumma tanno aꞌdiila no aaga, taalo a tumma ma nïïnö unggodho eege, lakiini a türü ma Masala nja Koronggore tiya Insili ya, taalo tumma ma nïïnö ünꞌdügüngngö. Kussu aaga aꞌda ka kaneene ungngo nja aaga nya kagaꞌdiila nja aaga.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kada ka tamma ka tumma, kagümmü aaga fïïnï yïïdï nja fïïnï tiya Masala, kadhügürü aaga dhabbu, lakiini Koronggore ya Insili anangnga aaga ka tadhodho.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Aaga kungngo kala taꞌdiila a kadu ma Makadoniya nyeꞌdꞌde nja Akaiya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kudumma tumma tanno Masala ka dhala kuꞌbu ndama aaga, taalo ka Makadoniya nja Akaiya sugi, lakiini tamma nüüdü ka Masala no kussu adene ka naꞌbuugu nyeꞌdꞌde, iꞌi yungngo ïïdï ka titaalo kasaasa tadiri nïïmö miini.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Kadu ꞌdo keema tumma maada ka tamma kïdï, yïïdï kööꞌdö kada ya, aaga aadha ka eema ma namasala aaga tümmü tumma ma Masala tammo dhorro mefe ka ꞌdï mo.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Ma tïndhïgï ꞌBiiꞌbala yoono kara töꞌdö ndama ꞌdotomboꞌdo, a Masala ka fïkïꞌdö iꞌi ndama inde, Yasu iꞌi yungngo ara toolona angnga ka tagorooꞌbo tanno Masala na ara töꞌdö no.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.