1 Timóteo 4

Katcha (XTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koronggore ma Masala ya iki ꞌbïïnï aꞌda, ara kadu tapadaga keere ka tamma ma Masala ka naguuru tanno eere no, kisi ka nagoronggore tanno toroko no keere nja talaana ma nakanaꞌbu.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Talaana ma kadu tanno ꞌdinigi oona cooꞌdo ka korokoro no, nanggeedi neene ka tinyogo kaaya.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Kafaga kadu keere karna nja kuri könö ya Masala ka tadina ya nyeꞌdꞌde aꞌdiila a nïïmö ma tanu kide titaalo üürü ara taꞌdugadene a taꞌdiila.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Eema ya Masala ka tagalinggo ya nyeꞌdꞌde aꞌdiila, a nïïmö ma kadu kara tanu kide itaalo, a kadu tamma ka eema nyeꞌdꞌde ya, mamana taꞌdiila a Masala.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Kudumma tumma na Masala nja tafara kono anangnga Masala ka tamma kide.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Üürü nala oꞌo eema a nagöre ma angnga ya, ara oꞌo tamöꞌdï ma linggo ma Almasiihi Yasu ya aꞌdiila ma tagu kuri ma koronggore ma timinꞌda ma tamma nja talaana tanno aꞌdiila no üüdü ka tümmöönö no.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Aadha ka eema ma tamꞌbaga ünꞌdügüngngö nja eema ma elle ma kidhindharu, indinaana oona nüüdü kuꞌbu ka linggo ma Masala.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Üürü riada ma tuuꞌda kaꞌdiila ya, lakiini riada ma koronggore aꞌdiila ka eema nyeꞌdꞌde kungngo, kudumma ka tümmü taminꞌdi tumma a teera miini, tefe ka ꞌdï ma ꞌbïtïngngö nja tefe ka ꞌdï tanno ara töꞌdö no.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Tumma no ka tumma ma timinꞌda kama kadu ka tamma kide.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Yungngo aja ka talinggo angnga tadhügürü, kudumma aja ka tamünügü eyi yaaja ka tïndhïgï ma Masala tammo efe ka ꞌdï mo oogo mungngo matatoolona ma kadu nyeꞌdꞌde nja münda tanno amma no.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Alaana kadu ka tumma tanno.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Fa tafa ka ömöꞌdï amidhi oꞌo aꞌda nadhilli lakiini alinggo ada a kadu tanno amma no, ka tumma nja taneene nja tasaasa nja tamma ma Masala nja tinsili ka eedi.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Münü eyi yüüdü ka tïïröönö ma Sorne co kadu nja teema tumma ma Masala nja talaana idhi eede ka ööꞌdö.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Fa tüünï töꞌbö a türü tanno Masala ka anangnga oꞌo no, türü no kananja oꞌo a tumma ma taneꞌbi a kadïïfï tümmünü iisine üdü ka üüdü.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ïïrï tumma taꞌdiila nümmünü eyi yüüdü kide amang ka linggo tanno üüdü tijidene ka kadu nyeꞌdꞌde.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Adïnö koꞌdo ma eyi tiya üüdü nja talaana tanno üüdü nütügü kide keere, küdü kara tüünï nggeege ya ara oꞌo toolona eyi yüüdü nja tanno toodo küdü no.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.