1 Timóteo 2

Katcha (XTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nïïnö yeede ka asaasa ka dhidha ya, aaga tafara ka Masala aaga teema nja oono a tamana taꞌdiila oono ka üüdü ma kadu nyeꞌdꞌde kungngo.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Aaga afara ka Masala kudumma naguugaara nja kadu tanno afa ka anya no amang ka ꞌbuugu taꞌdiila a nïïmö ya toroko ya tafa töꞌdö kada.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Aꞌdiila nggeege ka Masala tatoolona yaaja.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Asaasa kadu ïnꞌdïlï ka toolonadene kussu tumma ma timinꞌda.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Kudumma Masala ma unggodho, ömöꞌdï ya ka söödö ma Masala nja kadu ya unggodho iꞌi ya ömöꞌdï Yasu Almasiihi.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Iꞌi üpü eyi yiini co ma tafa kadu ïnꞌdïlï, tumma na Masala manangnga a kadu ma ꞌbüdhülü ka uuru miini.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Iꞌi yungngo eede ka kürünüdene ka tafïïnï nja tatalaana ma kajeene ma teema tumma ma tamma nja timinꞌda, taalo aꞌa nakorokoro, lakiini aꞌa neema tumma ma timinꞌda.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Nasaasa aꞌa nagiide aꞌda keema nja Masala ka naꞌbuugu ïnꞌdïlï kamünügü iisine cooꞌdo ka tinsili, taalo tagorooꞌbo kide nja tanu aana ka oona.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Nasaasa aꞌa iiya kümmü enꞌdi ya aꞌdiila ya ka oona kindinaana oona, kaana modolo, kafa tüüfü awu, kafa tümmü dahaba nja kisi nja enꞌdi tiya aguꞌdaana ya,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 lakiini a linggo tanno aꞌdiila no, fa ka iiya küünï linggo ma Masala na ꞌdiila no.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Fa ka iiya kalaadene kaföönyö tumma amussu kaafa teema koꞌdꞌdo.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Taalo aꞌa namma ka aka ka talaana nja oono ka tüünï ada nyuri yoono kuꞌbu, lakiini matoodo ka tumma tanno iini amussu.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Kudumma Masala ka töörüꞌbü Adam ka dhidha massa ka töörüꞌbü Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 A Ebliisi taalo agïïsïnï Adam, lakiini iꞌi agïïsïnï aka maꞌdïnggö ka tatoroko.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Lakiini mara toolonadene kono kara teene laala minggiri eege ka tamma ma Masala nja tasaasa nja tinsili ma eedi nja tafa ka oona kaꞌdiila.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.