1 Timóteo 2

Katcha (XTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nïïnö yeede ka asaasa ka dhidha ya, aaga tafara ka Masala aaga teema nja oono a tamana taꞌdiila oono ka üüdü ma kadu nyeꞌdꞌde kungngo.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Aaga afara ka Masala kudumma naguugaara nja kadu tanno afa ka anya no amang ka ꞌbuugu taꞌdiila a nïïmö ya toroko ya tafa töꞌdö kada.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Aꞌdiila nggeege ka Masala tatoolona yaaja.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Asaasa kadu ïnꞌdïlï ka toolonadene kussu tumma ma timinꞌda.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Kudumma Masala ma unggodho, ömöꞌdï ya ka söödö ma Masala nja kadu ya unggodho iꞌi ya ömöꞌdï Yasu Almasiihi.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Iꞌi üpü eyi yiini co ma tafa kadu ïnꞌdïlï, tumma na Masala manangnga a kadu ma ꞌbüdhülü ka uuru miini.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Iꞌi yungngo eede ka kürünüdene ka tafïïnï nja tatalaana ma kajeene ma teema tumma ma tamma nja timinꞌda, taalo aꞌa nakorokoro, lakiini aꞌa neema tumma ma timinꞌda.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Nasaasa aꞌa nagiide aꞌda keema nja Masala ka naꞌbuugu ïnꞌdïlï kamünügü iisine cooꞌdo ka tinsili, taalo tagorooꞌbo kide nja tanu aana ka oona.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Nasaasa aꞌa iiya kümmü enꞌdi ya aꞌdiila ya ka oona kindinaana oona, kaana modolo, kafa tüüfü awu, kafa tümmü dahaba nja kisi nja enꞌdi tiya aguꞌdaana ya,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 lakiini a linggo tanno aꞌdiila no, fa ka iiya küünï linggo ma Masala na ꞌdiila no.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Fa ka iiya kalaadene kaföönyö tumma amussu kaafa teema koꞌdꞌdo.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Taalo aꞌa namma ka aka ka talaana nja oono ka tüünï ada nyuri yoono kuꞌbu, lakiini matoodo ka tumma tanno iini amussu.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Kudumma Masala ka töörüꞌbü Adam ka dhidha massa ka töörüꞌbü Hawa.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 A Ebliisi taalo agïïsïnï Adam, lakiini iꞌi agïïsïnï aka maꞌdïnggö ka tatoroko.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Lakiini mara toolonadene kono kara teene laala minggiri eege ka tamma ma Masala nja tasaasa nja tinsili ma eedi nja tafa ka oona kaꞌdiila.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.