1 Pedro 5
Katcha (XTC) vs VC
1 A kadïïfï naada ka söödö no, neema aꞌa nja eene kada tïïfï afa eege ya adïnö ka dhügürü tiya Almasiihi, ömöꞌdï ya ara tosso ka tïdhïndhï tanno ara töꞌdö no.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Aaga kuri a kiꞌbiini tanno Masala naada kaafa kene no ndama eyi tiya ada taalo aaga kaꞌbununja kide afa ma Masala ka asaasa aaga kadalinggo kungngo taalo ma tallogo ma gürüüsï, lakiini tasaasa linggo.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Aaga fa tüünï ada kadu naada kafa kene no kuꞌbu. Lakiini aaga alaala eege ka fïïnï tiya aꞌdiila ya.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ka uuru ma Uugaara ma katasaana kara töꞌdö, ara aaga taꞌduga talïngnge ma ndalembö ma tïdhïndhï, ya taalo ara toorodo ya.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Aaga na kadïmöögö no afeꞌde, aaga aföönyö tumma na kadïïfï, aaga kïrnï enꞌdi ma tiicolo ka nanggeedi ada ka oona ma tasaasa ajeene dhidha kudumma,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Aaga iicolo ka nanggeedi ka nïïsö ma Masala tammo ana türü mo ara tamünügü aaga koꞌdo ka uuru tanno oono.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Aaga ꞌduga eema yaada ïnꞌdïlï aaga tapügü kini koꞌdo amang kini tafa kada.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Aaga adïnö koꞌdo aaga tafa tarigide kudumma diidi ma aaga Ebliisi unggunaana kuꞌbu afa tagaamu mafara mawwa nïïmö moono ka tatamü.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Aaga idhi oona kuꞌbu ka tamma ma Masala tanno ada aaga eema koroꞌbo nja iini aaga tussu aꞌda nagöre naada ka ꞌbuugu ka oona nyeꞌdꞌde kadhügürü ma eema tiya.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Masala ma türü nyeꞌdꞌde Masala magümmünü aaga ka tïdhïndhï taꞌbilli ka Yasu Almasiihi, iꞌi yungngo anangnga aaga kada kadu dhorro ada ka tadhügürü idhilli mümmü aaga kuꞌbu manangnga türü ada ka oona manangnga aaga ka takïdhö.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Türü kungngo oono turi taꞌbilli. Amiin.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Narigiri aꞌa waraga ya adhügüngü ya a nïïsö ya Siila örre yeede, ya adho ka fïïnï ya, ma tuuꞌbu aaga ka nanggeedi, nussu aꞌa aꞌda türü na Masala na dhorro no eege kungngo, aaga idhi oona kuꞌbu kide.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Kaniisa ma Babil, mafeene nja aaga mo, Masala magesse oogo, oogo mööjülü aaga a Murkus ya ꞌbiiꞌbala tiya eede ya, tööjülü aaga.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Aaga tööjülü tööjülü ma tasaasa ajeene, aꞌa nööjülü aaga ïnꞌdïlï kungngo aaga na kadu tanno Almasiihi no.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.