1 Pedro 5
Katcha (XTC) vs ARA
1 A kadïïfï naada ka söödö no, neema aꞌa nja eene kada tïïfï afa eege ya adïnö ka dhügürü tiya Almasiihi, ömöꞌdï ya ara tosso ka tïdhïndhï tanno ara töꞌdö no.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Aaga kuri a kiꞌbiini tanno Masala naada kaafa kene no ndama eyi tiya ada taalo aaga kaꞌbununja kide afa ma Masala ka asaasa aaga kadalinggo kungngo taalo ma tallogo ma gürüüsï, lakiini tasaasa linggo.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Aaga fa tüünï ada kadu naada kafa kene no kuꞌbu. Lakiini aaga alaala eege ka fïïnï tiya aꞌdiila ya.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ka uuru ma Uugaara ma katasaana kara töꞌdö, ara aaga taꞌduga talïngnge ma ndalembö ma tïdhïndhï, ya taalo ara toorodo ya.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Aaga na kadïmöögö no afeꞌde, aaga aföönyö tumma na kadïïfï, aaga kïrnï enꞌdi ma tiicolo ka nanggeedi ada ka oona ma tasaasa ajeene dhidha kudumma,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Aaga iicolo ka nanggeedi ka nïïsö ma Masala tammo ana türü mo ara tamünügü aaga koꞌdo ka uuru tanno oono.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Aaga ꞌduga eema yaada ïnꞌdïlï aaga tapügü kini koꞌdo amang kini tafa kada.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Aaga adïnö koꞌdo aaga tafa tarigide kudumma diidi ma aaga Ebliisi unggunaana kuꞌbu afa tagaamu mafara mawwa nïïmö moono ka tatamü.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Aaga idhi oona kuꞌbu ka tamma ma Masala tanno ada aaga eema koroꞌbo nja iini aaga tussu aꞌda nagöre naada ka ꞌbuugu ka oona nyeꞌdꞌde kadhügürü ma eema tiya.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Masala ma türü nyeꞌdꞌde Masala magümmünü aaga ka tïdhïndhï taꞌbilli ka Yasu Almasiihi, iꞌi yungngo anangnga aaga kada kadu dhorro ada ka tadhügürü idhilli mümmü aaga kuꞌbu manangnga türü ada ka oona manangnga aaga ka takïdhö.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Türü kungngo oono turi taꞌbilli. Amiin.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Narigiri aꞌa waraga ya adhügüngü ya a nïïsö ya Siila örre yeede, ya adho ka fïïnï ya, ma tuuꞌbu aaga ka nanggeedi, nussu aꞌa aꞌda türü na Masala na dhorro no eege kungngo, aaga idhi oona kuꞌbu kide.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Kaniisa ma Babil, mafeene nja aaga mo, Masala magesse oogo, oogo mööjülü aaga a Murkus ya ꞌbiiꞌbala tiya eede ya, tööjülü aaga.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Aaga tööjülü tööjülü ma tasaasa ajeene, aꞌa nööjülü aaga ïnꞌdïlï kungngo aaga na kadu tanno Almasiihi no.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.