1 Pedro 5
Katcha (XTC) vs ARIB
1 A kadïïfï naada ka söödö no, neema aꞌa nja eene kada tïïfï afa eege ya adïnö ka dhügürü tiya Almasiihi, ömöꞌdï ya ara tosso ka tïdhïndhï tanno ara töꞌdö no.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Aaga kuri a kiꞌbiini tanno Masala naada kaafa kene no ndama eyi tiya ada taalo aaga kaꞌbununja kide afa ma Masala ka asaasa aaga kadalinggo kungngo taalo ma tallogo ma gürüüsï, lakiini tasaasa linggo.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Aaga fa tüünï ada kadu naada kafa kene no kuꞌbu. Lakiini aaga alaala eege ka fïïnï tiya aꞌdiila ya.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ka uuru ma Uugaara ma katasaana kara töꞌdö, ara aaga taꞌduga talïngnge ma ndalembö ma tïdhïndhï, ya taalo ara toorodo ya.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Aaga na kadïmöögö no afeꞌde, aaga aföönyö tumma na kadïïfï, aaga kïrnï enꞌdi ma tiicolo ka nanggeedi ada ka oona ma tasaasa ajeene dhidha kudumma,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Aaga iicolo ka nanggeedi ka nïïsö ma Masala tammo ana türü mo ara tamünügü aaga koꞌdo ka uuru tanno oono.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Aaga ꞌduga eema yaada ïnꞌdïlï aaga tapügü kini koꞌdo amang kini tafa kada.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Aaga adïnö koꞌdo aaga tafa tarigide kudumma diidi ma aaga Ebliisi unggunaana kuꞌbu afa tagaamu mafara mawwa nïïmö moono ka tatamü.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Aaga idhi oona kuꞌbu ka tamma ma Masala tanno ada aaga eema koroꞌbo nja iini aaga tussu aꞌda nagöre naada ka ꞌbuugu ka oona nyeꞌdꞌde kadhügürü ma eema tiya.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Masala ma türü nyeꞌdꞌde Masala magümmünü aaga ka tïdhïndhï taꞌbilli ka Yasu Almasiihi, iꞌi yungngo anangnga aaga kada kadu dhorro ada ka tadhügürü idhilli mümmü aaga kuꞌbu manangnga türü ada ka oona manangnga aaga ka takïdhö.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Türü kungngo oono turi taꞌbilli. Amiin.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Narigiri aꞌa waraga ya adhügüngü ya a nïïsö ya Siila örre yeede, ya adho ka fïïnï ya, ma tuuꞌbu aaga ka nanggeedi, nussu aꞌa aꞌda türü na Masala na dhorro no eege kungngo, aaga idhi oona kuꞌbu kide.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Kaniisa ma Babil, mafeene nja aaga mo, Masala magesse oogo, oogo mööjülü aaga a Murkus ya ꞌbiiꞌbala tiya eede ya, tööjülü aaga.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Aaga tööjülü tööjülü ma tasaasa ajeene, aꞌa nööjülü aaga ïnꞌdïlï kungngo aaga na kadu tanno Almasiihi no.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.