1 Pedro 4

Katcha (XTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Üürü Almasiihi agadhügürü a tuuꞌda tanno iini, aaga tekere aaga kardha kuꞌbu ka fïïnï tiya miini ya nggeege, kudumma ömöꞌdï tiya adhügürü a tuuꞌda ya aadha ka linggo ma eema ma tamꞌbaga.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Aneene ma türeene ma nagürüünü tanno iini ka linggo a tamma ma eedi tanno Masala taalo a tallogo ma ta ömöꞌdï.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Asa aaga tüüsü ka linggo ma eema ꞌbilli ka kadu ma ꞌbüdhülü, temelö nja tallogo, nja tooye ma ngeeli nja eema ma weerö nja tumma ma eema ma namasala tanno atoroko no ma Masala kaanu kide ya.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 A kadu ma namasala ma ꞌbüdhülü tadhere, kudumma ada taalo kalinggo tamꞌbaga na miini no, kïkïrï ka teela aaga.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Lakiini eege kassa ka tümmünü eyi yeene a Masala mara tümmü kadu na adïnö no nja tanno aaya no.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yungngo a tumma tanno Masala kaala kadu na aaya no afeꞌde, amang kene tahükümüdene afa kadu no kanna ka tuuꞌda, kefe ka ꞌdï ka koronggore afa ma Masala kungngo.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 A ꞌbïtïngngö asa ꞌbuugu ndakete ma eema nyeꞌdꞌde kara titaalo, aaga kardha kuꞌbu aaga tadïnö koꞌdo ma tafara ka Masala.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Aaga asaasa ajeene dhorro kudumma tasaasa ka taküdhü eema ma tatoroko adhabbu.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Aaga amma ka kafala aꞌda kitaalo tagorooꞌbo kide.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ömöꞌdï ya Masala ka anangnga türü kadhoonyo ma linggo töccö iini ya, fa kini alinggo eema ya aꞌdiila ya nja kadu könö.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ka ömöꞌdï kara tasaasa teema, eema tumma ma Masala. Ömöꞌdï kara tasaasa talinggo, alinggo nïïmö ya Masala ka tümmünü iini ya. Fa ka tïdhïndhï nja türü kada tanno Masala türï taꞌbilli. Amiin.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Kateefe ma aꞌa, aaga fa tadhere ka eema tiya ööꞌdö kada aguꞌdu aaga afa ïssï ya ma tasaasa tïïrï aaga ka nanggeedi afa nïïmö ya öꞌdö kada keefe ya.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Aaga tadhodho kudumma aaga ka tosso ka dhügürü nja Almasiihi, amang ka kada tiji tïdhïndhï niini aaga tadhodho.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Aꞌdiila nja aaga a kadu kara teela aaga kudumma eere tiya Almasiihi kudumma Koronggore ma tïndhïgï nja Koronggore ma Masala ara tanna kada ka oona.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Üürü oꞌo nadhügürü ya taalo afa müüdü ka kiidi ömöꞌdï alla kanyooro alla taꞌdïnggö ka eema ünꞌdügüngngö.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Lakiini kini kara tadhügürü kudumma iini kada Masiihi ya, tafa tana modolo, fa kini afünügü Masala koꞌdo ana eere tiya miini ya.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Asa uuru ma Masala kara tümmü kadu kandöꞌdö, üürü oogo mara tümmü kadu noono ka dhidha ꞌdee, ara tafaanya nja kadu tanno taalo kasaasa tumma na Masala no.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Sorne iki,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Kadu na Masala ka anangnga eege ka dhügürü, fa kene kalinggo eema ya aꞌdiila ya kümmünü nanggeyi neene a Masala tammo dhorro mo.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.