1 João 1
Katcha (XTC) vs NVI
1 Ungngo karigiri ada aaga waraga ya co aaga a tumma ma tefe ka ꞌdï tanno aganna kide ka dhidha ma eema nyeꞌdꞌde no. Kaföönyö ungngo, ungngo tadïnö kide ana laala ma ïïye tiya ïïdï kadïnö inggide, ungngo iisine nïïdï kagümmü iꞌi ka oona, yungngo ïïdï ka teema iini aꞌda tumma ma tefe ka ꞌdï.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Ka tefe ka ꞌdï taꞌbilli miini no ka tatele oona, ungngo tasala eege. Yungngo ïïdï ka teema iini, ungngo kungngo kadünügü tumma ma tefe ka ꞌdï taꞌbilli na aganeene nja Pupa kassa ka tele oona ungngo no.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Yïïdï ka taföönyö a tiya yïïdï ka tadïnö kide ya kadadünügü ungngo co aaga afeꞌde, amang kada tagusu oona ka taneene tanno ïïdï nja Pupa nja ꞌBiiꞌbala tiya oono Yasu Almasiihi.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ungngo karigiri adaga ka eema ya co aaga amang ka dhodho tanno aja tatïïmö.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Tumma nïïdï ka taföönyö ka Yasu no, eege kamiini kïdï ka tadünügü aaga aꞌda Masala ma töyeene a talüllü titaalo kono.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Aminna, kaja ka takiki aꞌda kagosso angnga ka taneene nja Masala angnga saga tagala ka takütü ka tanna ka talüllü ya, ara angnga taga kadu tanno korokoro no nitaalo naneene taneene ma timinꞌda.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Illi kaja ka taganna ka töyeene afa moono ka tanna ka töyeene kungngo, angnga taganeene kaꞌdügüllü angnga tafaana ka oona, erïïdö ya ꞌBiiꞌbala tiya oono Yasu Almasiihi tagunu tatoroko kaja ka oona.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 A kaja ka tiki aꞌda taalo angnga koroko, angnga tïïsïnï nanggeyi naaja a timinꞌda titaalo kaja ka oona.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 A kaja ka tamma aꞌda angnga koroko angnga tatiraana dhorro ka Masala kidha, Masala ma dhorro mo madho ka fïïnï mara tamma kaja magala angnga ka oona madho angnga ka fïïnï.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 A kaja ka tiki aꞌda taalo angnga kagalinggo tatoroko ya, ara angnga tanangnga Masala ka takorokoro a tumma noono taalo ka tanna kaja.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.