1 João 1

Katcha (XTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ungngo karigiri ada aaga waraga ya co aaga a tumma ma tefe ka ꞌdï tanno aganna kide ka dhidha ma eema nyeꞌdꞌde no. Kaföönyö ungngo, ungngo tadïnö kide ana laala ma ïïye tiya ïïdï kadïnö inggide, ungngo iisine nïïdï kagümmü iꞌi ka oona, yungngo ïïdï ka teema iini aꞌda tumma ma tefe ka ꞌdï.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Ka tefe ka ꞌdï taꞌbilli miini no ka tatele oona, ungngo tasala eege. Yungngo ïïdï ka teema iini, ungngo kungngo kadünügü tumma ma tefe ka ꞌdï taꞌbilli na aganeene nja Pupa kassa ka tele oona ungngo no.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Yïïdï ka taföönyö a tiya yïïdï ka tadïnö kide ya kadadünügü ungngo co aaga afeꞌde, amang kada tagusu oona ka taneene tanno ïïdï nja Pupa nja ꞌBiiꞌbala tiya oono Yasu Almasiihi.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Ungngo karigiri adaga ka eema ya co aaga amang ka dhodho tanno aja tatïïmö.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Tumma nïïdï ka taföönyö ka Yasu no, eege kamiini kïdï ka tadünügü aaga aꞌda Masala ma töyeene a talüllü titaalo kono.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Aminna, kaja ka takiki aꞌda kagosso angnga ka taneene nja Masala angnga saga tagala ka takütü ka tanna ka talüllü ya, ara angnga taga kadu tanno korokoro no nitaalo naneene taneene ma timinꞌda.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Illi kaja ka taganna ka töyeene afa moono ka tanna ka töyeene kungngo, angnga taganeene kaꞌdügüllü angnga tafaana ka oona, erïïdö ya ꞌBiiꞌbala tiya oono Yasu Almasiihi tagunu tatoroko kaja ka oona.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 A kaja ka tiki aꞌda taalo angnga koroko, angnga tïïsïnï nanggeyi naaja a timinꞌda titaalo kaja ka oona.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 A kaja ka tamma aꞌda angnga koroko angnga tatiraana dhorro ka Masala kidha, Masala ma dhorro mo madho ka fïïnï mara tamma kaja magala angnga ka oona madho angnga ka fïïnï.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 A kaja ka tiki aꞌda taalo angnga kagalinggo tatoroko ya, ara angnga tanangnga Masala ka takorokoro a tumma noono taalo ka tanna kaja.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.