1 Coríntios 4

Katcha (XTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fa ka kadu kümmü angnga kada kadu ma linggo tanno Almasiihi, ungngo kungngo kümmü tumma na Masala na dhorro na küdhü no ungngo tafa kide.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Nïïmö ya asaasadene ka kadu tanno ümmü tumma na Almasiihi dhorro aꞌda kaduna ömöꞌdï ya afa ka eema dhorro ya.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Taalo aguꞌdu aꞌa ka oona ꞌdo aꞌda aaga kara tümmü aꞌa, üürü kadu ma ꞌbüdhülü könö kara tümmü aꞌa, dhorro taalo aꞌa nara tümmü eyi yeede.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Taalo eedi yeede aꞌdoore ma nïïmö, lakiini taalo aꞌa nara tiki aꞌda ninsili aꞌa, kudumma Uugaara oogo mungngo mara tümmü aꞌa.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Nggeege aaga fa tapügü tumma ka ömöꞌdï ka oona aꞌda küfürü uuru miini töꞌdö, aaga öödhï ara Uugaara ka ööꞌdö. Ara sa kööꞌdö a nïïmö tiya küdhü ka ꞌbuugu tiya lüllü ya ööꞌdö iini ka töyeene adhere tumma ma nanggeedi tanno kadu koꞌdo. Ka uuru tanno miini no ara ömöꞌdï saga aꞌduga tafünügünja koꞌdo niini ndama Masala.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Nagöre eede, nanangnga aꞌa eyi yeede ka linggo tanno, aꞌa nja Apölös kudumma aaga, amang kada tussu teema tumma miini, “Aaga fa takïkï ïïye co kuꞌbꞌba aaga tadheedhe ka tumma tanno ka sorne no koꞌdo.” Ömöꞌdï könö tafa tabbü ꞌdanïïsö ana ömöꞌdï könö, ara aaga kafa ka könö.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Mada iꞌi yungngo anangnga oꞌo ka tambananjaana kuꞌbu nja kadu? Taalo Masala oogo mungngo manangnga eema ya oꞌo nyeꞌdꞌde? Aminna agu oꞌo nabbü ꞌdanïïsö afa taalo oꞌo naꞌduga adha?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Asa aaga tüüsü, aaga tana eema, asa aaga ta naguugaara, aaga tafa kïdï, kasaasa ungngo aꞌda aaga ta naguugaara dhorro amang kïdï tosso ka tauugaara nja aaga.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Niji aꞌa aꞌda Masala manangnga ungngo kada kadafïïnï tanno ka kadu keere afa maaja ka tümmününja ka inde ꞌbïïnï kungngo, kudumma ïïdï ka tümmünü eyi yïïdï ka kadu ma modolo kuꞌbu nja kadhangga nja kadu.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Kanagaaga ungngo ka üüdü ma Almasiihi, aaga taꞌdara ka Almasiihi, ungngo tagiꞌdi aaga tana türü. Kadu kïndhïgï aaga koꞌdo, kadaana ungngo kalama.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Taꞌbïtïngngö aleefe ïïre tagu ungngo nja tenege, enꞌdi titaalo kïdï ka oona, ungngo tabbü adene, a nööꞌdï titaalo kïdï ma tanna kide.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ungngo tadhügürü a linggo ana iisine tanno ïïdï. A kadu talinggo ungngo, ungngo tanangnga baraka eene, illi ungngo kütü ka tambaanya a tidhi oona kuꞌbu.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Kamidhi ungngo illi ungngo ka kïꞌdöönö, ungngo tafeene nja kadu tanno nyoro ka ꞌbüdhülü, a kadu ma ꞌbüdhülü tanu kïdï.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Taalo aꞌa narigiri tumma no aꞌda nangnga modolo kagu aaga, lakiini aꞌa nalaana aaga kada laala tiya eede ka asaasa eege ya.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Üürü katalaana kungngo ada köꞌdö na alif kadaꞌbaaga ka Almasiihi, taalo kupupa naada kadhabbu ka Almasiihi Yasu, a tumma ma Ïnjïïlï tanno eede kööꞌdö iini aaga no.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Iꞌi yungngo eede ka asaasa aꞌda aaga takinya aꞌa.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tumma no eege kungngo eede ka kürünü Timosaws, kada ꞌbiiꞌbala tiya eede ka asaasa iꞌi dhorro ya kidha ma Uugaara. Iꞌi yungngo ara tadirina linggo neede nja taneene tanno eede aaga ka Almasiihi, afa ma tiya eede ka talaana kadu ka nakaniisa ka naꞌbuugu koona nyeꞌdꞌde kungngo.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Kadu könö ana kada kaꞌdiniga oona cooꞌdo, kudumma eene kiki kide aꞌda taalo aꞌa nara töꞌdö kada.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Lakiini ara aꞌa töꞌdö kada kanna areere ka Uugaara ka nïïsö, ara aꞌa töꞌdö tussu nïïmö ya nagaaga tanno ꞌdinigi oona cooꞌdo kadeema no, lakiini nasaasa aꞌa tussu türü neene.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Lakiini tauugaara na Masala taalo a tumma lakiini a türü.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Öjö iꞌi yungngo ada kasaasa? Nööꞌdö kada a tamaꞌdaka alla a koronggore ma tasaasa nja taꞌdiila?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.