Tito 2

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kʋ daarɩ kʋ na yɩ nmʋ Titi, ta n brɩ nɔɔna bam kʋlʋ na maŋɩ dɩ cɩga zaasɩm dɩm tɩn.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Nmʋ maŋɩ sɩ n brɩ nankwɩn sɩ ba taa yɩrɩ ba tɩtɩ mʋ, sɩ ba kwǝri ba taa yɩ balʋ nɔɔna na nɩgɩ-ba tɩn, sɩ ba taa cʋ ba tɩtɩ, sɩ ba yɔɔrɩ ba sɛ Zezi dɩ wʋ-dɩdʋa dɩ sono dɩ pu-dɩa.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Nan brɩ kazɩna sɩ ba taa jɩgɩ ba tɩtɩ sɩ kʋ pa Wɛ na zulǝ ba tee nɩ, sɩ ba yɩ taa yɩ bɩbarɩ-nyɩna naa sa-nyɔra. Ba nan maŋɩ sɩ ba taa kwe nɔɔna kwiǝ yalʋ na lana tɩn mʋ.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Kʋntʋ mʋ baá wanɩ ba brɩ ka-bwǝnǝ ba na wʋ́ ta soe ba banna dɩ ba biǝ te tɩn,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 sɩ ba daarɩ ba taa cʋ ba tɩtɩ, sɩ ba yɩ taa kɩ digiru, sɩ ba kwǝri ba taa yɩ ka-yʋʋrʋ tɩlʋ na tʋŋɩ sɔŋɔ tɩtʋŋa lanyɩranɩ yɩ ba sɛ ba banna ni tɩn. Kʋntʋ, nɔɔna daa bá wanɩ ba yáalɩ Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Kʋ zɩ na yɩ nɔn-dʋnnʋ, sɩ n kwe-ba sɩ ba dɩ taa cʋ ba tɩtɩ woŋo maama wʋnɩ.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Kʋ nan na yɩ nmʋ tɩtɩ, kʋ maŋɩ sɩ n tʋŋɩ tɩtʋŋ-ŋʋna yalʋ na wʋ́ brɩ nɔɔna sɩ ba dɩ tɔgɩ cwǝŋǝ lanyɩranɩ tɩn, sɩ n daarɩ n brɩ-ba Wɛ kwǝrǝ kam lanyɩranɩ dɩ cɩga.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Pa n ni-taanɩ taa jɩgɩ cɩga, sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ wanɩ o yáalɩ-dɩ. Kʋntʋ wʋ́ pa dɩbam dʋna na cavɩɩra, ba daa na bá na woŋo sɩ ba maa ŋɔɔnɩ ba cɔgɩ dɩbam tɩn ŋwaanɩ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 N daarɩ n kwe gambɛ nɩ kʋ maŋɩ sɩ ba sɛ ba tiinǝ woŋo maama wʋnɩ, sɩ kʋ pa ba tiinǝ bam wʋ poli. Ba yɩ vɩn ba tiinǝ bam ni.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ba nan wʋ maŋɩ sɩ ba ŋɔ-ba. Ba maŋɩ sɩ ba tʋŋɩ lanyɩranɩ dɩ cɩga mʋ woŋo maama wʋnɩ, sɩ kʋ pa nɔɔna lwarɩ nɩ dɩbam Wɛ dɩlʋ na yɩ dɩ́ Vɩrnʋ tɩn zaasɩm dɩm lamma.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Bɛŋwaanɩ, Wɛ pɛ dɩ́ lwarɩ DƖ sono kʋm na dagɩ zanzan te, sɩ kʋ pa nɔɔna maama wanɩ ba na vrɩm DƖ tee nɩ.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 DƖ ma daarɩ DƖ brɩ dɩbam nɩ kʋ maŋɩ sɩ dɩ́ yagɩ lwarɩm tɩtʋŋa maama dɩ lʋgʋ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ dɩ́ fra na zʋʋrɩ tɩn, sɩ dɩ́ taá cʋ dɩ́ tɩtɩ, sɩ dɩ́ taá tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ, sɩ dɩ́ daarɩ dɩ́ taá kwarɩ Wɛ lanyɩranɩ lʋgʋ baŋa nɩ.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Kʋ nan maŋɩ sɩ dɩ́ taá yɩ kʋntʋ mʋ, sɩ dɩ́ taá jɩgɩ tɩɩna dɩ wʋpolo, sɩ dɩ́ cǝgi Zezi Krisi sɩ o joori o ba dɩ paarɩ zulǝ. Wʋntʋ mʋ yɩ dɩbam Wɛ dɩlʋ na yɩ kamunu yɩ o yɩ dɩ́ Vɩrnʋ tɩn.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Wʋntʋ mʋ sɛ o tɩ dɩbam ŋwaanɩ, sɩ o ma vrɩ dɩbam lwarɩm dwi maama wʋnɩ, sɩ o daarɩ o fɔgɩ o kwɛ dɩ́ bɩcara sɩ dɩ́ taá yɩ o tɩtɩ nɔɔna, sɩ dɩ́ taá kwaanɩ dɩ́ tʋŋɩ tɩtʋŋ-ŋʋna.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Nan ta n brɩ nɔɔna wǝǝnu tɩm kʋntʋ, sɩ n daarɩ n kwe-ba, sɩ n kwǝri n kaanɩ-ba, nɩ Wɛ na pɛ nmʋ ni sɩ n kɩ te tɩn. Nan yɩ sɛ sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ gooni-m.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.