Romanos 6
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH
1 Dɩ́ nan wʋ́ ta nɩ bɛɛ mʋ? Dɩ́ wʋ́ ta kɩ lwarɩm mʋ, sɩ kʋ wanɩ kʋ pa Wɛ zaanɩ dɩm tiini dɩ puli dɩ́ tee nɩ na?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Aye, dɩ́ bá ta kɩ kʋntʋ doŋ. Kʋ na yɩ dɩ lwarɩm jǝgǝ nɩ, dɩbam nyɩ dɩ twa mʋ. Kʋntʋ tɩn, dɩ́ daa wʋ́ kɩ ta mʋ dɩ́ taá ŋwɩ lwarɩm wʋnɩ?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Abam yǝri nɩ, dɩbam balʋ maama ba na miisi na wʋnɩ Zezi Krisi yɩrɩ ŋwaanɩ tɩn, kʋ brɩ nɩ dɩ́ tɔgɩ dɩ́ wǝli dɩd-o o tʋʋnɩ dɩm wʋnɩ mʋ na?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Kʋntʋ, ba na miisi dɩbam na wʋnɩ tɩn, kʋ nyɩ dɩ dɩ́ tɩgɩ dɩd-o mʋ yɩ ba kɩ dɩbam dɩd-o. Kʋntʋ ma pa dɩ́ tɔgɩ dɩ Zezi Krisi dɩ́ ŋwɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam, nɩ dɩ́ Ko Wɛ na mɛ DƖ paarɩ dam dɩm DƖ ma bi Zezi DƖ pa o yagɩ tʋʋnɩ yɩ o na ŋwɩa te tɩn.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Kʋntʋ, dɩbam na tɔgɩ dɩ Zezi dɩ́ tɩ tɩn, dɩ́ laan jigi woŋo dɩdʋa mʋ dɩd-o, yɩ dɩ́ daa ta wʋ́ tɔgɩ dɩd-o dɩ́ bi dɩ́ yagɩ tʋʋnɩ.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Dɩ́ ye nɩ, ba na pagɩ Zezi tʋʋn-dagarakam baŋa nɩ ba gʋ tɩn, dɩbam lwarɩm ŋwɩ-doŋǝ kam dɩ tɔgɩ ka tɩ mʋ, kʋ pa lwarɩm daa warɩ dɩbam. Kʋntʋ tɩn, dɩ́ laan te dɩ́ tɩtɩ mʋ lwarɩm jɩŋa nɩ,
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 bɛŋwaanɩ lwarɩm daa bá wanɩ dɩ taa te wʋlʋ na tɔgɩ dɩ Zezi o tɩ tɩn.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Dɩ́ na tɔgɩ dɩ Zezi Krisi dɩ́ tɩ tɩn, dɩ́ jɩgɩ tɩɩna nɩ dɩ́ wʋ́ tɔgɩ dɩd-o dɩ́ na ŋwɩa.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Bɛŋwaanɩ dɩ́ ye nɩ Zezi Krisi bi o yagɩ tʋʋnɩ yɩ o daa bá joori o tɩ. Kʋntʋ ŋwaanɩ tʋʋnɩ daa ba jɩgɩ dam o baŋa nɩ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Zezi na tɩgɩ kʋntʋ tɩn, kʋ yɩ sɩ o cɔgɩ lwarɩm dam mʋ. O tɩgɩ bɩdwɩ yɩranɩ mʋ o ma kweeli. O laan nan na ŋwɩ tɩn, o ŋwɩa kam zuli Wɛ mʋ.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Kʋ yɩ kʋntʋ mʋ dɩ abam dɩ. Kʋ na yɩ dɩ lwarɩm jǝgǝ nɩ, lwarɩ-na nɩ á nyɩ dɩ twa mʋ te. Kʋ nan na yɩ abam dɩ Wɛ laŋa nɩ, á ŋwɩ mʋ Zezi Krisi ŋwaanɩ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Kʋntʋ ŋwaanɩ abam daa yɩ pa lwarɩm di dam á yɩra yalʋ na tʋ tɩn baŋa nɩ. Á nan yɩ sɛ á pa wo-balwaarʋ tɩlʋ á fra na zʋʋrɩ tɩn wanɩ abam.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Yɩ sɛ-na á pa lwarɩm taa te abam sɩ kʋ pa á taá kɩ kǝm-balwaarʋ. Nan kwe-na á tɩtɩ á kɩ Wɛ jɩŋa nɩ, sɩ á nyɩ nɩ balʋ na tɩgɩ yɩ Wɛ pa á joori á bi á na ŋwɩa tɩn mʋ. Kwe-na á maama á pa Wɛ, sɩ DƖ ma tʋŋɩ kʋlʋ na yɩ cɩga tɩn.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Lwarɩm daa ba te abam, bɛŋwaanɩ á na jɩgɩ ŋwɩa Wɛ tee nɩ tɩn, kʋ daɩ sɩ á taá ŋwɩ DƖ cullu tɩm tɔgɩm ŋwaanɩ, kʋ yɩ DƖ zaanɩ dɩm ŋwaanɩ mʋ.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Kʋ nan brɩ dɩbam nɩ bɛɛ mʋ? Dɩ́ na jɩgɩ ŋwɩa Wɛ tee nɩ DƖ zaanɩ dɩm ŋwaanɩ yɩ kʋ daɩ sɩ dɩ́ taá ŋwɩ DƖ cullu tɩm tɔgɩm ŋwaanɩ tɩn, kʋ brɩ nɩ dɩ́ jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ dɩ́ taá kɩ lwarɩm mʋ na? Awo, kʋ daɩ kʋntʋ.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Á ye lanyɩranɩ nɩ, á na kwe á tɩtɩ á kɩ nɔɔnʋ jɩŋa nɩ sɩ á taá yɩ o gambɛ yɩ á sɛ o ni, á sɩɩnɩ á yɩ á na sɛ wʋlʋ tɩn gambɛ mʋ. Kʋntʋ tɩn, á na yɩ lwarɩm gambɛ, tʋʋnɩ laan mʋ wʋ́ ba dɩ ja abam. Á nan daa na yɩ balʋ na sɛ Wɛ ni tɩn, á wʋ́ na cɩga DƖ tee nɩ.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 A nan kɩ Wɛ le, dɩ abam dɛɛn ya na yɩ lwarɩm gambɛ yɩ á laan kwe á tɩtɩ á pa Wɛ cɩga kam zaasɩm yɩ á sɛ-ka dɩ á wʋ maama tɩn.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Wɛ mʋ vrɩ abam lwarɩm jɩŋa nɩ, yɩ á laan ji DƖ cɩga kam tɩntʋŋna.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Abam wʋbʋŋa ta na wʋ bɩgɩ tɩn mʋ pɛ a kwe nabiinǝ mɩmaŋa a ma maŋɩ a brɩ abam kʋntʋ doŋ. Abam dɛɛn kwe á maama mʋ á pa wo-digiru dɩ lwarɩm kikiǝ yɩ á yɩ tɩ gambɛ, yɩ á tʋŋɩ wo-lwaanʋ kʋ ja gaalɩ. Lele kʋntʋ, á laan nan maŋɩ sɩ á kwe á maama mʋ á pa Wɛ cɩga kam, sɩ á taá yɩ ka gambɛ sɩ á taá ŋwɩ dɩ wʋ-poŋo.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Abam dɛɛn na yɩ lwarɩm gambɛ tɩn, Wɛ cɩga kam ya ba te abam.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Abam na kɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ tɩn dɛɛn jɩgɩ bɛɛ nyɔɔrɩ mʋ tɩ pa abam? Tɩ laan nan jɩgɩ cavɩɩra mʋ dɩ abam. Wǝǝnu tɩntʋ kweelim je nan yɩ tʋʋnɩ mʋ.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Kʋ daarɩ lele kʋntʋ Wɛ vrɩ abam lwarɩm gambɛɛm wʋnɩ, yɩ á laan yɩ DƖ gambɛ-sonnu mʋ. Kʋntʋ ŋwaanɩ á jɩgɩ nyɔɔrɩ dɩ á na ŋwɩ dɩ wʋ-poŋo tɩn, yɩ kʋ kweelim je nɩ á wʋ́ na ŋwɩa kalʋ na ba ti tɩn Wɛ tee nɩ.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Lwarɩm ŋwɩɩrʋ yɩ tʋʋnɩ mʋ. Kʋ daarɩ Wɛ pɛɛrɩ dɩlʋ DƖ na pɛ dɩbam zaanɩ tɩn mʋ yɩ ŋwɩa kalʋ na ba ti tɩn Wɛ tee nɩ, dɩ́ na ŋwɩ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi tɩn ŋwaanɩ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.