Romanos 6
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA
1 Dɩ́ nan wʋ́ ta nɩ bɛɛ mʋ? Dɩ́ wʋ́ ta kɩ lwarɩm mʋ, sɩ kʋ wanɩ kʋ pa Wɛ zaanɩ dɩm tiini dɩ puli dɩ́ tee nɩ na?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Aye, dɩ́ bá ta kɩ kʋntʋ doŋ. Kʋ na yɩ dɩ lwarɩm jǝgǝ nɩ, dɩbam nyɩ dɩ twa mʋ. Kʋntʋ tɩn, dɩ́ daa wʋ́ kɩ ta mʋ dɩ́ taá ŋwɩ lwarɩm wʋnɩ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Abam yǝri nɩ, dɩbam balʋ maama ba na miisi na wʋnɩ Zezi Krisi yɩrɩ ŋwaanɩ tɩn, kʋ brɩ nɩ dɩ́ tɔgɩ dɩ́ wǝli dɩd-o o tʋʋnɩ dɩm wʋnɩ mʋ na?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Kʋntʋ, ba na miisi dɩbam na wʋnɩ tɩn, kʋ nyɩ dɩ dɩ́ tɩgɩ dɩd-o mʋ yɩ ba kɩ dɩbam dɩd-o. Kʋntʋ ma pa dɩ́ tɔgɩ dɩ Zezi Krisi dɩ́ ŋwɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam, nɩ dɩ́ Ko Wɛ na mɛ DƖ paarɩ dam dɩm DƖ ma bi Zezi DƖ pa o yagɩ tʋʋnɩ yɩ o na ŋwɩa te tɩn.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Kʋntʋ, dɩbam na tɔgɩ dɩ Zezi dɩ́ tɩ tɩn, dɩ́ laan jigi woŋo dɩdʋa mʋ dɩd-o, yɩ dɩ́ daa ta wʋ́ tɔgɩ dɩd-o dɩ́ bi dɩ́ yagɩ tʋʋnɩ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Dɩ́ ye nɩ, ba na pagɩ Zezi tʋʋn-dagarakam baŋa nɩ ba gʋ tɩn, dɩbam lwarɩm ŋwɩ-doŋǝ kam dɩ tɔgɩ ka tɩ mʋ, kʋ pa lwarɩm daa warɩ dɩbam. Kʋntʋ tɩn, dɩ́ laan te dɩ́ tɩtɩ mʋ lwarɩm jɩŋa nɩ,
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 bɛŋwaanɩ lwarɩm daa bá wanɩ dɩ taa te wʋlʋ na tɔgɩ dɩ Zezi o tɩ tɩn.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Dɩ́ na tɔgɩ dɩ Zezi Krisi dɩ́ tɩ tɩn, dɩ́ jɩgɩ tɩɩna nɩ dɩ́ wʋ́ tɔgɩ dɩd-o dɩ́ na ŋwɩa.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Bɛŋwaanɩ dɩ́ ye nɩ Zezi Krisi bi o yagɩ tʋʋnɩ yɩ o daa bá joori o tɩ. Kʋntʋ ŋwaanɩ tʋʋnɩ daa ba jɩgɩ dam o baŋa nɩ.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Zezi na tɩgɩ kʋntʋ tɩn, kʋ yɩ sɩ o cɔgɩ lwarɩm dam mʋ. O tɩgɩ bɩdwɩ yɩranɩ mʋ o ma kweeli. O laan nan na ŋwɩ tɩn, o ŋwɩa kam zuli Wɛ mʋ.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Kʋ yɩ kʋntʋ mʋ dɩ abam dɩ. Kʋ na yɩ dɩ lwarɩm jǝgǝ nɩ, lwarɩ-na nɩ á nyɩ dɩ twa mʋ te. Kʋ nan na yɩ abam dɩ Wɛ laŋa nɩ, á ŋwɩ mʋ Zezi Krisi ŋwaanɩ.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Kʋntʋ ŋwaanɩ abam daa yɩ pa lwarɩm di dam á yɩra yalʋ na tʋ tɩn baŋa nɩ. Á nan yɩ sɛ á pa wo-balwaarʋ tɩlʋ á fra na zʋʋrɩ tɩn wanɩ abam.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Yɩ sɛ-na á pa lwarɩm taa te abam sɩ kʋ pa á taá kɩ kǝm-balwaarʋ. Nan kwe-na á tɩtɩ á kɩ Wɛ jɩŋa nɩ, sɩ á nyɩ nɩ balʋ na tɩgɩ yɩ Wɛ pa á joori á bi á na ŋwɩa tɩn mʋ. Kwe-na á maama á pa Wɛ, sɩ DƖ ma tʋŋɩ kʋlʋ na yɩ cɩga tɩn.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Lwarɩm daa ba te abam, bɛŋwaanɩ á na jɩgɩ ŋwɩa Wɛ tee nɩ tɩn, kʋ daɩ sɩ á taá ŋwɩ DƖ cullu tɩm tɔgɩm ŋwaanɩ, kʋ yɩ DƖ zaanɩ dɩm ŋwaanɩ mʋ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Kʋ nan brɩ dɩbam nɩ bɛɛ mʋ? Dɩ́ na jɩgɩ ŋwɩa Wɛ tee nɩ DƖ zaanɩ dɩm ŋwaanɩ yɩ kʋ daɩ sɩ dɩ́ taá ŋwɩ DƖ cullu tɩm tɔgɩm ŋwaanɩ tɩn, kʋ brɩ nɩ dɩ́ jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ dɩ́ taá kɩ lwarɩm mʋ na? Awo, kʋ daɩ kʋntʋ.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Á ye lanyɩranɩ nɩ, á na kwe á tɩtɩ á kɩ nɔɔnʋ jɩŋa nɩ sɩ á taá yɩ o gambɛ yɩ á sɛ o ni, á sɩɩnɩ á yɩ á na sɛ wʋlʋ tɩn gambɛ mʋ. Kʋntʋ tɩn, á na yɩ lwarɩm gambɛ, tʋʋnɩ laan mʋ wʋ́ ba dɩ ja abam. Á nan daa na yɩ balʋ na sɛ Wɛ ni tɩn, á wʋ́ na cɩga DƖ tee nɩ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 A nan kɩ Wɛ le, dɩ abam dɛɛn ya na yɩ lwarɩm gambɛ yɩ á laan kwe á tɩtɩ á pa Wɛ cɩga kam zaasɩm yɩ á sɛ-ka dɩ á wʋ maama tɩn.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Wɛ mʋ vrɩ abam lwarɩm jɩŋa nɩ, yɩ á laan ji DƖ cɩga kam tɩntʋŋna.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Abam wʋbʋŋa ta na wʋ bɩgɩ tɩn mʋ pɛ a kwe nabiinǝ mɩmaŋa a ma maŋɩ a brɩ abam kʋntʋ doŋ. Abam dɛɛn kwe á maama mʋ á pa wo-digiru dɩ lwarɩm kikiǝ yɩ á yɩ tɩ gambɛ, yɩ á tʋŋɩ wo-lwaanʋ kʋ ja gaalɩ. Lele kʋntʋ, á laan nan maŋɩ sɩ á kwe á maama mʋ á pa Wɛ cɩga kam, sɩ á taá yɩ ka gambɛ sɩ á taá ŋwɩ dɩ wʋ-poŋo.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Abam dɛɛn na yɩ lwarɩm gambɛ tɩn, Wɛ cɩga kam ya ba te abam.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Abam na kɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ tɩn dɛɛn jɩgɩ bɛɛ nyɔɔrɩ mʋ tɩ pa abam? Tɩ laan nan jɩgɩ cavɩɩra mʋ dɩ abam. Wǝǝnu tɩntʋ kweelim je nan yɩ tʋʋnɩ mʋ.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Kʋ daarɩ lele kʋntʋ Wɛ vrɩ abam lwarɩm gambɛɛm wʋnɩ, yɩ á laan yɩ DƖ gambɛ-sonnu mʋ. Kʋntʋ ŋwaanɩ á jɩgɩ nyɔɔrɩ dɩ á na ŋwɩ dɩ wʋ-poŋo tɩn, yɩ kʋ kweelim je nɩ á wʋ́ na ŋwɩa kalʋ na ba ti tɩn Wɛ tee nɩ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Lwarɩm ŋwɩɩrʋ yɩ tʋʋnɩ mʋ. Kʋ daarɩ Wɛ pɛɛrɩ dɩlʋ DƖ na pɛ dɩbam zaanɩ tɩn mʋ yɩ ŋwɩa kalʋ na ba ti tɩn Wɛ tee nɩ, dɩ́ na ŋwɩ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi tɩn ŋwaanɩ.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.