Apocalipse 22

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Malɛka kam ma daarɩ ka brɩ-nɩ bu-tʋla kalʋ na na paɩ ŋwɩa tɩn. Na bam tiini ba lana yɩ ba nyɩɩnɩ nɩ niu te. Bu-tʋla kam na bam maa burǝ ba nuŋi Wɛ dɩ Pǝlbu wʋm paarɩ jangɔŋɔ kʋm tee nɩ ba duri tɩʋ kʋm tɩtarɩ nɩ.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tiu kʋlʋ biǝ na paɩ ŋwɩa tɩn maa zɩgɩ bu-tʋla kam jazɩm dɩ jagwiǝ nɩ. Tiu kʋm kʋntʋ maa yǝni kʋ lǝri biǝ kuni fugǝ-bɩle bɩm maama wʋnɩ. Cana maama wʋnɩ kʋ lǝri biǝ mʋ. Kʋ vɔɔrʋ tɩm ma maɩ kʋ sooni lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ yɩ ba naɩ yazurǝ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Woŋo kʋlʋ maama Wɛ na culi tɩn daa tǝri tɩʋ kʋm kʋntʋ wʋnɩ. Wɛ dɩ Pǝlbu wʋm paarɩ jangɔŋɔ kʋm mʋ wʋ́ ta wʋ tɩʋ kʋm wʋnɩ, yɩ DƖ tɩntʋŋna bam zuli-DƖ.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Baá ta naɩ Wɛ yibiyǝ, yɩ DƖ yɩrɩ dɩm wʋ́ pʋpʋnɩ ba trǝ nɩ.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Tɩga daa bá yi tɩʋ kʋm nɩ. Ba bá ta lagɩ kanɩɩ sɩ sɩ taa zǝŋi pooni, naa wɩa dɩ. Bɛŋwaanɩ Yuutu Baŋa-Wɛ tɩtɩ wʋ́ ta yɩ pooni DƖ pa-ba. Baá ta tɔgɩ ba di paarɩ sɩ kʋ taa ve maŋa kalʋ na ba ti tɩn.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Malɛka kam daa ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Taanɩ dɩntʋ maama yɩ cɩga mʋ, dɩ maŋɩ sɩ nɔɔna sɛ-dɩ. Yuutu Baŋa-Wɛ mʋ yɩ dɩlʋ na zǝni DƖ nijoŋnǝ bam dɩ DƖ Joro kʋm yɩ ba tɔɔlɩ DƖ kwǝrǝ kam tɩn. Dɩntʋ mʋ tʋŋɩ DƖ malɛka sɩ ka ba ka brɩ DƖ nɔɔna bam, sɩ ba lwarɩ kʋlʋ na lagɩ kʋ kɩ lele tɩn.»
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Cǝgi-na, Zezi tagɩ o wɩ: «Amʋ ma bɩɩnɩ lele. Balʋ na sɛ Wɛ kwǝrǝ kalʋ na pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ wʋnɩ tɩn jɩgɩ yu-yoŋo.»
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Amʋ Zan mʋ sɩɩnɩ a ni wǝǝnu tɩm kʋntʋ, yɩ a kwǝri a na-tɩ. Kʋ maama na tu kʋ ba kʋ ti tɩn, a laan ma kuni doonǝ malɛka kalʋ na brɩ-nɩ wǝǝnu tɩm kʋntʋ tɩn yigǝ nɩ sɩ a zuli-ka.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Ka ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Yɩ kɩ kʋntʋ. Amʋ yɩ Wɛ tɩntʋŋnʋ mʋ, nɩ nmʋ dɩ n ko-biǝ balʋ na tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ kam tɩn dɩ balʋ maama na sɛ kʋlʋ na pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ wʋnɩ tɩn dɩ na yɩ te tɩn. N maŋɩ sɩ n zuli Wɛ mʋ.»
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Ka daa ta ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Yɩ zaŋɩ n sǝgi Wɛ kwǝrǝ kalʋ na pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ wʋnɩ tɩn, pa nɔɔna lwarɩ-ka. Bɛŋwaanɩ maŋa yiǝ sɩ wǝǝnu tɩm kʋntʋ sɩɩnɩ tɩ kɩ.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Kʋntʋ,
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Cǝgi-na, Zezi tagɩ o wɩ: «A ma bɩɩnɩ lele. A na tuǝ, a laan wʋ́ pa nɔɔnʋ maama ŋwɩɩrʋ tɩlʋ na maŋɩ dɩ o tɩtʋŋa tɩn.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Amʋ mʋ yɩ pulim dɩ gurim.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Balʋ na zarɩ ba gwaarʋ ba pa tɩ pɩɩrɩ parɩ parɩ tɩn jɩgɩ yu-yoŋo. Bantʋ jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ ba di tiu kʋlʋ biǝ na paɩ ŋwɩa tɩn, yɩ ba kwǝri ba jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ ba zʋ Wɛ tɩtɩ tɩʋ kʋm wʋ.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Kʋ daarɩ, balʋ na wʋ́ maŋɩ tɩʋ kʋm cicwǝŋǝ nɩ tɩn mʋ yɩ balʋ na kɩ wo-zɔɔna dɩ liri kǝrǝ, kʋ wǝli dɩ balʋ na boori tɩn, dɩ balʋ na yɩ nɔn-gʋra tɩn, dɩ balʋ na kaanɩ jwǝnǝ tɩn, kʋ wǝli dɩ balʋ na soe vwa-fɔm yɩ ba kɩ vwan kikiǝ tɩn.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Zezi tagɩ o wɩ: «Amʋ mʋ tʋŋɩ a malɛka sɩ ka ba ka brɩ abam balʋ na yɩ amʋ kɔgɔ kʋm nɔɔna tɩn wǝǝnu tɩntʋ maama. Amʋ yɩ wʋlʋ kuri na nuŋi Pɛ Davidi dwi dɩm wʋnɩ tɩn. Amʋ yɩ tɩtɩɩtɩ calɩcʋa kalʋ yɩrɩ na yɩ naŋɔgɔ yɩ ka nyɩɩnɩ tɩn.»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Wɛ Joro kʋm dɩ Zezi nɔn-kɔgɔ kʋm na nyɩ nɩ o ka-dʋʋrʋ te tɩn ma ta ba wɩ: «Nan ba.»
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Amʋ Zan nan lagɩ a kaanɩ balʋ maama na cǝgi wǝǝnu tɩlʋ na pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ wʋnɩ yɩ tɩ yɩ Wɛ kwǝrǝ tɩn. Nɔɔnʋ na wǝli woŋo tɔnɔ kʋntʋ taanɩ dɩm wʋnɩ, Wɛ wʋ́ pa o na yaara yalʋ tɔnɔ kʋm na brɩ tɩn.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Nɔɔnʋ wʋlʋ nan na lɩ woŋo tɔnɔ kʋntʋ wʋnɩ dɩ o yagɩ tɩn, Wɛ wʋ́ lɩ o dɩ yigǝ DƖ yagɩ, sɩ o yɩ da o di tiu kʋlʋ biǝ na paɩ ŋwɩa tɩn naa o tɔgɩ o zʋ Wɛ tɩtɩ tɩʋ kʋm wʋ nɩ tɔnɔ kʋntʋ na brɩ te tɩn.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Wʋlʋ na zɩgɩ wǝǝnu tɩm kʋntʋ cɩga kam kwaga nɩ tɩn mʋ tɛ o wɩ: «Kʋ yɩ cɩga mʋ. A ma bɩɩnɩ lele.»
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Dɩbam Yuutu Zezi yu-yoŋo kʋm wʋ́ ta wʋ abam maama tee nɩ.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.