Apocalipse 21

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amʋ laan ma na wɛyuu-dʋŋʋ dɩ tɩ-dʋŋa. Dayigǝ wɛyuu kʋm dɩ dayigǝ tɩga baŋa kam ma kɛ, yɩ na-fara dɩ daa tǝrǝ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Amʋ ma daarɩ a na Wɛ tɩtɩ tɩʋ kʋm kʋ yɩrɩ na yɩ Zeruzalɛm nadʋŋʋ tɩn. Kʋ ma nuŋi wɛyuu Wɛ tee nɩ kʋ maa tu lʋgʋ baŋa. Wɛ ma kwɛ-kʋ lanyɩranɩ nɩ kaanɩ na ti o yigǝ sɩ o zʋ barʋ te tɩn.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Amʋ ma ni kwǝr-dɩa na ŋɔɔnɩ paarɩ jangɔŋɔ kʋm seeni ka wɩ: «Wɛ tɩtɩ sɔŋɔ laan mʋ wʋ nabiinǝ tɩtarɩ nɩ. DƖ nan wʋ́ ta wʋra dɩ ba, yɩ baá ta yɩ DƖ nɔɔna. Wɛ tɩtɩ wʋ́ ta wʋ ba tee nɩ yɩ DƖ nii-ba.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Wɛ wʋ́ guguni ba yi-na maama. Tʋʋnɩ dɩ wʋ-cɔgɔ dɩ kǝrǝ dɩ yaara daa bá ta wʋra. Dayigǝ wo-dwǝǝnu tɩm kɛ.»
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Wʋlʋ na je paarɩ jangɔŋɔ kʋm baŋa nɩ tɩn laan ma ta o wɩ: «Nii, amʋ laan pɛ wǝǝnu maama ji wo-dʋnnʋ mʋ.»
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 O ma daarɩ o wɩ: «Wǝǝnu tɩm kɩ tɩ ti. Amʋ mʋ yɩ pulim dɩ gurim. Amʋ nan ta mʋ yɩ dayigǝ tu dɩ tiim tu. Na-nyɔm na jɩgɩ wʋlʋ maama, amʋ wʋ́ pa kʋntʋ tu nyɔ buli-yi dɩlʋ na na paɩ ŋwɩa tɩn zaanɩ.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Wʋlʋ maama na wanɩ balɔrɔ tɩn mʋ wʋ́ joŋi wo-laarʋ tɩm kʋntʋ. Amʋ Wɛ wʋ́ ta nii-o, yɩ o taa yɩ a bu.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Kʋ daarɩ, kʋ na yɩ balʋ na kwarɩ cam tɩn, dɩ balʋ na pipiri ba kwaga ba ya Zezi tɩn, dɩ balʋ na kɩ wo-zɔɔna, dɩ balʋ na yɩ nɔn-gʋra, dɩ balʋ na boori tɩn, kʋ wǝli dɩ liri kǝrǝ, dɩ balʋ na kaanɩ jwǝnǝ tɩn, kʋ wǝli dɩ vwa-nyɩna dwi maama, bantʋ jǝgǝ mʋ yɩ min-nɩnɩʋ kʋlʋ ciribi na di kʋ wʋnɩ tɩn. Kʋntʋ mʋ yɩ tʋʋnɩ bɩle tu.»
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Malɛka kadoŋ laan ma ba amʋ te. Ka nuŋi malɛsɩ sɩrpɛ sɩm wʋnɩ mʋ, sɩlʋ na jɩgɩ zwɩ sɩrpɛ sɩm dɩ sɩ wʋ yaara yarpɛ yalʋ na lagɩ ya ba ya kɩ ya ma kweeli tɩn. Ka ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Ba, sɩ a brɩ-m ka-dʋʋrʋ wʋlʋ na yɩ Pǝlbu wʋm kaanɩ tɩn.»
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Malɛka kam na tagɩ kʋntʋ tɩn, Wɛ Joro kʋm ma ba amʋ te dɩ dam, yɩ ka ja-nɩ ka vu pu-zɔŋɔ kʋlʋ na yɩ baŋa baŋa tɩn yuu. Ka ma brɩ-nɩ Wɛ tɩtɩ tɩʋ kʋm, kʋ yɩrɩ na yɩ Zeruzalɛm yɩ kʋ nuŋi wɛyuu Wɛ te kʋ bɩɩnɩ lʋgʋ baŋa tɩn.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Wɛ paarɩ-zulǝ yam ma pa tɩʋ kʋm nyɩɩnɩ lanyɩranɩ, nɩ kandwɛ-ŋʋnɩ dɩlʋ yɩrɩ na yɩ Zasɩpɩ yɩ dɩ nyɩɩnɩ pɩlɩ pɩlɩ nɩ niu na nyɩɩnɩ te tɩn.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Kǝbri-kamunu kʋlʋ na dwara tɩn ma lɔ kʋ kaagɩ tɩʋ kʋm. Kǝbrǝ kam maa jɩgɩ niǝ fugǝ-yale. Wɛ malɛsɩ fugǝ-sɩle maa zɩgɩ niǝ yam kʋntʋ dɩdʋa dɩdʋa nɩ. Yisɩrayɛlɩ tiinǝ dwi fugǝ-bɩle kʋm yɩra ma pʋpʋnɩ niǝ yam baŋa nɩ.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Tɩʋ kʋm sɛ sɩm maama jɩgɩ niǝ yatɔ yatɔ mʋ. Yatɔ yɔɔrɩ wa-puli seeni. Yatɔ maa wʋ wa-puli jagwiǝ seeni. Yatɔ maa wʋ wa-puli jazɩm seeni. Yatɔ maa daarɩ ya wʋ wa-zʋʋrɩ seeni.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Tɩʋ kʋm kǝbrǝ kam kuri ma cwi kandwa-pulwaarʋ fugǝ-tɩle baŋa nɩ. Pǝlbu wʋm tɩntʋŋna fugǝ-bale bam yɩra ma pʋpʋnɩ pulwaarʋ tɩm kʋntʋ yɩra nɩ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɛka kalʋ na ŋɔɔnɩ dɩ amʋ tɩn maa ze sǝbu-sɩŋa nacǝgǝ sɩ ka ma maŋɩ tɩʋ kʋm na maɩ te tɩn, dɩ kʋ niǝ yam dɩ kʋ kǝbrǝ kam dɩ na maɩ te tɩn.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Tɩʋ kʋm sɛ sɩna sɩm maama mara sɩ mara mʋ. Malɛka kam ma kwe ka nacǝgǝ kam ka ma maŋɩ tɩʋ kʋm. Kʋ saŋa maama dwarɩm maa yɩ kilomɛtra mʋrr-tɩle dɩ biǝ yale (2.200). Kʋ sɛ sɩm dɩ kʋ wɛyuu maama dwarɩm maɩ daanɩ mʋ.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ka ma daarɩ ka ma ka jɩŋa ka maŋɩ tɩʋ kʋm kǝbrǝ kam. Ka yɩ kantɩa kuni bi dɩ fiinna-bɩna mʋ (144). Malɛka kam na maŋɩ te tɩn yɩ bɩdwɩ mʋ dɩ nabiinu na maŋɩ kantɩa te tɩn.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ba lɔgɩ kǝbrǝ kam dɩ kandwa-ŋʋna yalʋ yɩrɩ na yɩ Zasɩpɩ tɩn mʋ. Kʋ daarɩ ba lɔgɩ tɩʋ kʋm tɩtɩ dɩ sǝbu-sɩŋa kalʋ na tiini ka lana fasɩ nɩ niu na nyɩɩnɩ te tɩn mʋ.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 — ausente —
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Kʋ daarɩ ba mɛ kandwa-ŋʋna yalʋ yɩrɩ na yɩ pɛɛrɩlɩ tɩn mʋ ba kɩ tɩʋ kʋm niǝ fugǝ-yale yam bwǝǝru tɩm. Kʋ bwǝǝru tɩm maama yɩ pɛɛrɩlɩ dɩdʋa dɩdʋa mʋ ba mɛ ba kɩ. Tɩʋ kʋm pɩmpalɩ dɩm maa yɩ sǝbu-sɩŋa kalʋ na tiini ka lana nɩ niu na nyɩɩnɩ te tɩn.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Amʋ ma na nɩ Wɛ-digǝ tǝri tɩʋ kʋm wʋnɩ, bɛŋwaanɩ Dam-fɔrɔ Tu Baŋa-Wɛ tɩtɩ dɩ Pǝlbu wʋm mʋ wʋra yɩ nɔɔna zuli-ba.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ba daa ba lagɩ sɩ wɩa dɩ cana daa ta zǝŋi tɩʋ kʋm baŋa nɩ, Wɛ paarɩ-zulǝ yam paɩ tɩʋ kʋm jɩgɩ pooni, yɩ Pǝlbu wʋm dɩ paɩ kʋ jɩgɩ pooni.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ maama wʋ́ taa ŋwɩ pooni dɩm kʋntʋ wʋnɩ. Lʋgʋ baŋa pwa bam ma wʋ́ ja ba jɩjɩgɩrʋ ba ba ba kɩ tɩʋ kʋm wʋnɩ.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Dɛ maama ba ma daa bá pɩ tɩʋ kʋm niǝ yam, bɛŋwaanɩ tɩga daa bá yi jǝgǝ kam kʋntʋ nɩ.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ba ma wʋ́ kwe lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ zulǝ dɩ ba jɩjɩgɩrʋ maama ba ja ba ba kɩ da.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Kʋ daarɩ kʋlʋ maama na jɩgɩ digiru tɩn bá zʋ kʋ wʋ. Nɔɔnʋ wʋlʋ maama na kɩ wo-zɔɔna tɩn dɩ wʋlʋ maama na yɩ vwa-fɔrʋ tɩn bá zʋ kʋ wʋ. Balʋ yɩra na pʋpʋnɩ ya tiŋi Pǝlbu wʋm ŋwɩa tɔnɔ kʋm wʋnɩ tɩn yɩranɩ má mʋ wʋ́ zʋ tɩʋ kʋm kʋntʋ wʋ.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.