Apocalipse 21
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARC
1 Amʋ laan ma na wɛyuu-dʋŋʋ dɩ tɩ-dʋŋa. Dayigǝ wɛyuu kʋm dɩ dayigǝ tɩga baŋa kam ma kɛ, yɩ na-fara dɩ daa tǝrǝ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Amʋ ma daarɩ a na Wɛ tɩtɩ tɩʋ kʋm kʋ yɩrɩ na yɩ Zeruzalɛm nadʋŋʋ tɩn. Kʋ ma nuŋi wɛyuu Wɛ tee nɩ kʋ maa tu lʋgʋ baŋa. Wɛ ma kwɛ-kʋ lanyɩranɩ nɩ kaanɩ na ti o yigǝ sɩ o zʋ barʋ te tɩn.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Amʋ ma ni kwǝr-dɩa na ŋɔɔnɩ paarɩ jangɔŋɔ kʋm seeni ka wɩ: «Wɛ tɩtɩ sɔŋɔ laan mʋ wʋ nabiinǝ tɩtarɩ nɩ. DƖ nan wʋ́ ta wʋra dɩ ba, yɩ baá ta yɩ DƖ nɔɔna. Wɛ tɩtɩ wʋ́ ta wʋ ba tee nɩ yɩ DƖ nii-ba.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Wɛ wʋ́ guguni ba yi-na maama. Tʋʋnɩ dɩ wʋ-cɔgɔ dɩ kǝrǝ dɩ yaara daa bá ta wʋra. Dayigǝ wo-dwǝǝnu tɩm kɛ.»
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Wʋlʋ na je paarɩ jangɔŋɔ kʋm baŋa nɩ tɩn laan ma ta o wɩ: «Nii, amʋ laan pɛ wǝǝnu maama ji wo-dʋnnʋ mʋ.»
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 O ma daarɩ o wɩ: «Wǝǝnu tɩm kɩ tɩ ti. Amʋ mʋ yɩ pulim dɩ gurim. Amʋ nan ta mʋ yɩ dayigǝ tu dɩ tiim tu. Na-nyɔm na jɩgɩ wʋlʋ maama, amʋ wʋ́ pa kʋntʋ tu nyɔ buli-yi dɩlʋ na na paɩ ŋwɩa tɩn zaanɩ.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Wʋlʋ maama na wanɩ balɔrɔ tɩn mʋ wʋ́ joŋi wo-laarʋ tɩm kʋntʋ. Amʋ Wɛ wʋ́ ta nii-o, yɩ o taa yɩ a bu.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Kʋ daarɩ, kʋ na yɩ balʋ na kwarɩ cam tɩn, dɩ balʋ na pipiri ba kwaga ba ya Zezi tɩn, dɩ balʋ na kɩ wo-zɔɔna, dɩ balʋ na yɩ nɔn-gʋra, dɩ balʋ na boori tɩn, kʋ wǝli dɩ liri kǝrǝ, dɩ balʋ na kaanɩ jwǝnǝ tɩn, kʋ wǝli dɩ vwa-nyɩna dwi maama, bantʋ jǝgǝ mʋ yɩ min-nɩnɩʋ kʋlʋ ciribi na di kʋ wʋnɩ tɩn. Kʋntʋ mʋ yɩ tʋʋnɩ bɩle tu.»
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Malɛka kadoŋ laan ma ba amʋ te. Ka nuŋi malɛsɩ sɩrpɛ sɩm wʋnɩ mʋ, sɩlʋ na jɩgɩ zwɩ sɩrpɛ sɩm dɩ sɩ wʋ yaara yarpɛ yalʋ na lagɩ ya ba ya kɩ ya ma kweeli tɩn. Ka ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Ba, sɩ a brɩ-m ka-dʋʋrʋ wʋlʋ na yɩ Pǝlbu wʋm kaanɩ tɩn.»
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Malɛka kam na tagɩ kʋntʋ tɩn, Wɛ Joro kʋm ma ba amʋ te dɩ dam, yɩ ka ja-nɩ ka vu pu-zɔŋɔ kʋlʋ na yɩ baŋa baŋa tɩn yuu. Ka ma brɩ-nɩ Wɛ tɩtɩ tɩʋ kʋm, kʋ yɩrɩ na yɩ Zeruzalɛm yɩ kʋ nuŋi wɛyuu Wɛ te kʋ bɩɩnɩ lʋgʋ baŋa tɩn.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Wɛ paarɩ-zulǝ yam ma pa tɩʋ kʋm nyɩɩnɩ lanyɩranɩ, nɩ kandwɛ-ŋʋnɩ dɩlʋ yɩrɩ na yɩ Zasɩpɩ yɩ dɩ nyɩɩnɩ pɩlɩ pɩlɩ nɩ niu na nyɩɩnɩ te tɩn.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Kǝbri-kamunu kʋlʋ na dwara tɩn ma lɔ kʋ kaagɩ tɩʋ kʋm. Kǝbrǝ kam maa jɩgɩ niǝ fugǝ-yale. Wɛ malɛsɩ fugǝ-sɩle maa zɩgɩ niǝ yam kʋntʋ dɩdʋa dɩdʋa nɩ. Yisɩrayɛlɩ tiinǝ dwi fugǝ-bɩle kʋm yɩra ma pʋpʋnɩ niǝ yam baŋa nɩ.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Tɩʋ kʋm sɛ sɩm maama jɩgɩ niǝ yatɔ yatɔ mʋ. Yatɔ yɔɔrɩ wa-puli seeni. Yatɔ maa wʋ wa-puli jagwiǝ seeni. Yatɔ maa wʋ wa-puli jazɩm seeni. Yatɔ maa daarɩ ya wʋ wa-zʋʋrɩ seeni.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Tɩʋ kʋm kǝbrǝ kam kuri ma cwi kandwa-pulwaarʋ fugǝ-tɩle baŋa nɩ. Pǝlbu wʋm tɩntʋŋna fugǝ-bale bam yɩra ma pʋpʋnɩ pulwaarʋ tɩm kʋntʋ yɩra nɩ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɛka kalʋ na ŋɔɔnɩ dɩ amʋ tɩn maa ze sǝbu-sɩŋa nacǝgǝ sɩ ka ma maŋɩ tɩʋ kʋm na maɩ te tɩn, dɩ kʋ niǝ yam dɩ kʋ kǝbrǝ kam dɩ na maɩ te tɩn.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Tɩʋ kʋm sɛ sɩna sɩm maama mara sɩ mara mʋ. Malɛka kam ma kwe ka nacǝgǝ kam ka ma maŋɩ tɩʋ kʋm. Kʋ saŋa maama dwarɩm maa yɩ kilomɛtra mʋrr-tɩle dɩ biǝ yale (2.200). Kʋ sɛ sɩm dɩ kʋ wɛyuu maama dwarɩm maɩ daanɩ mʋ.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ka ma daarɩ ka ma ka jɩŋa ka maŋɩ tɩʋ kʋm kǝbrǝ kam. Ka yɩ kantɩa kuni bi dɩ fiinna-bɩna mʋ (144). Malɛka kam na maŋɩ te tɩn yɩ bɩdwɩ mʋ dɩ nabiinu na maŋɩ kantɩa te tɩn.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Ba lɔgɩ kǝbrǝ kam dɩ kandwa-ŋʋna yalʋ yɩrɩ na yɩ Zasɩpɩ tɩn mʋ. Kʋ daarɩ ba lɔgɩ tɩʋ kʋm tɩtɩ dɩ sǝbu-sɩŋa kalʋ na tiini ka lana fasɩ nɩ niu na nyɩɩnɩ te tɩn mʋ.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 — ausente —
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Kʋ daarɩ ba mɛ kandwa-ŋʋna yalʋ yɩrɩ na yɩ pɛɛrɩlɩ tɩn mʋ ba kɩ tɩʋ kʋm niǝ fugǝ-yale yam bwǝǝru tɩm. Kʋ bwǝǝru tɩm maama yɩ pɛɛrɩlɩ dɩdʋa dɩdʋa mʋ ba mɛ ba kɩ. Tɩʋ kʋm pɩmpalɩ dɩm maa yɩ sǝbu-sɩŋa kalʋ na tiini ka lana nɩ niu na nyɩɩnɩ te tɩn.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Amʋ ma na nɩ Wɛ-digǝ tǝri tɩʋ kʋm wʋnɩ, bɛŋwaanɩ Dam-fɔrɔ Tu Baŋa-Wɛ tɩtɩ dɩ Pǝlbu wʋm mʋ wʋra yɩ nɔɔna zuli-ba.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ba daa ba lagɩ sɩ wɩa dɩ cana daa ta zǝŋi tɩʋ kʋm baŋa nɩ, Wɛ paarɩ-zulǝ yam paɩ tɩʋ kʋm jɩgɩ pooni, yɩ Pǝlbu wʋm dɩ paɩ kʋ jɩgɩ pooni.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ maama wʋ́ taa ŋwɩ pooni dɩm kʋntʋ wʋnɩ. Lʋgʋ baŋa pwa bam ma wʋ́ ja ba jɩjɩgɩrʋ ba ba ba kɩ tɩʋ kʋm wʋnɩ.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Dɛ maama ba ma daa bá pɩ tɩʋ kʋm niǝ yam, bɛŋwaanɩ tɩga daa bá yi jǝgǝ kam kʋntʋ nɩ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ba ma wʋ́ kwe lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ zulǝ dɩ ba jɩjɩgɩrʋ maama ba ja ba ba kɩ da.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Kʋ daarɩ kʋlʋ maama na jɩgɩ digiru tɩn bá zʋ kʋ wʋ. Nɔɔnʋ wʋlʋ maama na kɩ wo-zɔɔna tɩn dɩ wʋlʋ maama na yɩ vwa-fɔrʋ tɩn bá zʋ kʋ wʋ. Balʋ yɩra na pʋpʋnɩ ya tiŋi Pǝlbu wʋm ŋwɩa tɔnɔ kʋm wʋnɩ tɩn yɩranɩ má mʋ wʋ́ zʋ tɩʋ kʋm kʋntʋ wʋ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.