2 Tessalonicenses 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH
1 Dɩ́ ko-biǝ-ba, kʋlʋ na daarɩ tɩn, á taá loori Wɛ á pa dɩbam, sɩ dɩ́ Yuutu wʋm kwǝr-ywǝŋǝ kam jagɩ ka yi je maama, sɩ nɔɔna sɛ-ka lanyɩranɩ nɩ abam dɩ na sɛ-ka te tɩn.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Loori-na Wɛ sɩ DƖ joŋi dɩbam nɔn-balwaarʋ jɩa nɩ, bɛŋwaanɩ kʋ daɩ nɔɔna bam maama mʋ sɛ Wɛ kwǝrǝ kam.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Dɩ́ Yuutu wʋm nan yɩ cɩga tu mʋ, oó wǝli abam dɩ dam, yɩ o cɩ abam sʋtaanɩ jɩŋa nɩ sɩ dɩ yɩ cɔgɩ abam.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Á na yɩ dɩ́ Yuutu wʋm nɔɔna tɩn mʋ dɩ́ jɩgɩ abam cɩga sɩ á tɔgɩ dɩ́ na maŋɩ dɩ́ brɩ abam kʋlʋ tɩn, yɩ á ta wʋ́ ta kɩ kʋntʋ nɩ dɩ́ na maŋɩ dɩ́ ta te tɩn.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Dɩ́ Yuutu wʋm wʋ́ pa á wʋbʋŋa tiini ya zʋ Wɛ sono kʋm, yɩ o daarɩ o pa á zɩgɩ lanyɩranɩ dɩ pu-dɩa nɩ Zezi Krisi tɩtɩ na zɩgɩ te tɩn.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ kaanɩ abam dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi yɩrɩ mʋ, sɩ á cɩ á tɩtɩ dɩ á ko-bu wʋlʋ maama na yɩ yawɔrɩ-nyɩm yɩ o ba tɔgɩ zaasɩm dɩlʋ dɩ́ na brɩ abam tɩn.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Abam nan ye lanyɩranɩ nɩ á maŋɩ sɩ á lwǝni dɩbam tɩtʋŋa na yɩ te tɩn mʋ. Dɩ́ dɛɛn na wʋ á tee nɩ tɩn, dɩ́ ba jɩgɩ yawɔrɔ.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Dɩ́ wʋ joŋi wʋdiu nɔɔn-nɔɔnʋ tee nɩ kafɛ. Dɩ́ nan tiini dɩ́ tʋŋɩ mʋ yɩ kʋ cɛ dɩ́ yɩra wɩa dɩ tɩtɩɩ, sɩ dɩ́ yɩ yaarɩ abam wʋlʋwʋlʋ wʋdiu ŋwaanɩ.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kʋ nan daɩ nɩ dɩ́ ya ba jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ dɩ́ joŋi zǝnǝ abam tee nɩ. Dɩ́ dɛɛn nan kɩ kʋntʋ sɩ kʋ pa á wanɩ á lwǝni dɩbam na kɩ te tɩn mʋ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Dɩ́ na wʋ abam tee nɩ maŋa kalʋ tɩn, dɩ́ pɛ abam ni nɩ, nɔɔnʋ wʋlʋ na ba lagɩ tɩtʋŋa tɩn, kʋntʋ tu wʋ maŋɩ sɩ o di wʋdiu dɩ.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Dɩ́ tagɩ kʋntʋ, bɛŋwaanɩ dɩ́ ni nɩ abam badonnǝ yɩ yawɔrɩ-nyɩna mʋ. Ba ba lagɩ tɩtʋŋa, yɩ ba karɩ je maama ba kɩkarɩ ba donnǝ yiǝ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Dɩ́ Yuutu Zezi Krisi yɩrɩ ŋwaanɩ mʋ dɩ́ tɛ nɔɔna bam kʋntʋ, yɩ dɩ́ kaanɩ-ba sɩ ba ja ba tɩtɩ cɩm ba tʋŋɩ, sɩ ba wanɩ ba nii ba tɩtɩ baŋa nɩ dɩ ba ni-wʋdiu.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Dɩ́ ko-biǝ-ba, abam tɩtɩ nan yɩ zaŋɩ á bwǝni dɩ lanyɩranɩ kǝm.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Abam wʋlʋ na wʋ sɛ dɩ́ na pʋpʋnɩ te tɔnɔ kʋntʋ wʋnɩ dɩ́ brɩ abam tɩn, sɩ á taá ye kʋntʋ tu, sɩ á wanɩ á ja á tɩtɩ dɩd-o, sɩ kʋ pa cavɩɩra ja-o.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Á nan yɩ pa o ji á dʋm. Á taá kaan-o nɩ á ko-bu te.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Dɩ́ Yuutu wʋm yɩ wʋ-zuru tu mʋ, yɩ oó pa abam taá jɩgɩ wʋ-zuru maŋa maama woŋo maama wʋnɩ.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Amʋ Pooli mʋ jɔɔnɩ abam. A tɩtɩ laan mʋ pʋpʋnɩ tɩntʋ dɩ a jɩŋa. A yǝni a kɩ kʋntʋ mʋ a twaanʋ tɩm maama wʋnɩ, sɩ á lwarɩ nɩ kʋ yɩ amʋ mʋ pʋpʋnɩ. A yǝni a pʋpʋnɩ tɩntʋ mʋ.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam maama yu-yoŋo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.