2 Tessalonicenses 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs BKJ
1 Dɩ́ ko-biǝ-ba, kʋlʋ na daarɩ tɩn, á taá loori Wɛ á pa dɩbam, sɩ dɩ́ Yuutu wʋm kwǝr-ywǝŋǝ kam jagɩ ka yi je maama, sɩ nɔɔna sɛ-ka lanyɩranɩ nɩ abam dɩ na sɛ-ka te tɩn.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Loori-na Wɛ sɩ DƖ joŋi dɩbam nɔn-balwaarʋ jɩa nɩ, bɛŋwaanɩ kʋ daɩ nɔɔna bam maama mʋ sɛ Wɛ kwǝrǝ kam.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Dɩ́ Yuutu wʋm nan yɩ cɩga tu mʋ, oó wǝli abam dɩ dam, yɩ o cɩ abam sʋtaanɩ jɩŋa nɩ sɩ dɩ yɩ cɔgɩ abam.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Á na yɩ dɩ́ Yuutu wʋm nɔɔna tɩn mʋ dɩ́ jɩgɩ abam cɩga sɩ á tɔgɩ dɩ́ na maŋɩ dɩ́ brɩ abam kʋlʋ tɩn, yɩ á ta wʋ́ ta kɩ kʋntʋ nɩ dɩ́ na maŋɩ dɩ́ ta te tɩn.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Dɩ́ Yuutu wʋm wʋ́ pa á wʋbʋŋa tiini ya zʋ Wɛ sono kʋm, yɩ o daarɩ o pa á zɩgɩ lanyɩranɩ dɩ pu-dɩa nɩ Zezi Krisi tɩtɩ na zɩgɩ te tɩn.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ kaanɩ abam dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi yɩrɩ mʋ, sɩ á cɩ á tɩtɩ dɩ á ko-bu wʋlʋ maama na yɩ yawɔrɩ-nyɩm yɩ o ba tɔgɩ zaasɩm dɩlʋ dɩ́ na brɩ abam tɩn.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Abam nan ye lanyɩranɩ nɩ á maŋɩ sɩ á lwǝni dɩbam tɩtʋŋa na yɩ te tɩn mʋ. Dɩ́ dɛɛn na wʋ á tee nɩ tɩn, dɩ́ ba jɩgɩ yawɔrɔ.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Dɩ́ wʋ joŋi wʋdiu nɔɔn-nɔɔnʋ tee nɩ kafɛ. Dɩ́ nan tiini dɩ́ tʋŋɩ mʋ yɩ kʋ cɛ dɩ́ yɩra wɩa dɩ tɩtɩɩ, sɩ dɩ́ yɩ yaarɩ abam wʋlʋwʋlʋ wʋdiu ŋwaanɩ.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Kʋ nan daɩ nɩ dɩ́ ya ba jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ dɩ́ joŋi zǝnǝ abam tee nɩ. Dɩ́ dɛɛn nan kɩ kʋntʋ sɩ kʋ pa á wanɩ á lwǝni dɩbam na kɩ te tɩn mʋ.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Dɩ́ na wʋ abam tee nɩ maŋa kalʋ tɩn, dɩ́ pɛ abam ni nɩ, nɔɔnʋ wʋlʋ na ba lagɩ tɩtʋŋa tɩn, kʋntʋ tu wʋ maŋɩ sɩ o di wʋdiu dɩ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Dɩ́ tagɩ kʋntʋ, bɛŋwaanɩ dɩ́ ni nɩ abam badonnǝ yɩ yawɔrɩ-nyɩna mʋ. Ba ba lagɩ tɩtʋŋa, yɩ ba karɩ je maama ba kɩkarɩ ba donnǝ yiǝ.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Dɩ́ Yuutu Zezi Krisi yɩrɩ ŋwaanɩ mʋ dɩ́ tɛ nɔɔna bam kʋntʋ, yɩ dɩ́ kaanɩ-ba sɩ ba ja ba tɩtɩ cɩm ba tʋŋɩ, sɩ ba wanɩ ba nii ba tɩtɩ baŋa nɩ dɩ ba ni-wʋdiu.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Dɩ́ ko-biǝ-ba, abam tɩtɩ nan yɩ zaŋɩ á bwǝni dɩ lanyɩranɩ kǝm.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Abam wʋlʋ na wʋ sɛ dɩ́ na pʋpʋnɩ te tɔnɔ kʋntʋ wʋnɩ dɩ́ brɩ abam tɩn, sɩ á taá ye kʋntʋ tu, sɩ á wanɩ á ja á tɩtɩ dɩd-o, sɩ kʋ pa cavɩɩra ja-o.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Á nan yɩ pa o ji á dʋm. Á taá kaan-o nɩ á ko-bu te.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Dɩ́ Yuutu wʋm yɩ wʋ-zuru tu mʋ, yɩ oó pa abam taá jɩgɩ wʋ-zuru maŋa maama woŋo maama wʋnɩ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Amʋ Pooli mʋ jɔɔnɩ abam. A tɩtɩ laan mʋ pʋpʋnɩ tɩntʋ dɩ a jɩŋa. A yǝni a kɩ kʋntʋ mʋ a twaanʋ tɩm maama wʋnɩ, sɩ á lwarɩ nɩ kʋ yɩ amʋ mʋ pʋpʋnɩ. A yǝni a pʋpʋnɩ tɩntʋ mʋ.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam maama yu-yoŋo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.