2 Tessalonicenses 1
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA
1 Amʋ Pooli dɩdaanɩ Silasɩ dɩ Timoti mʋ pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ sɩ dɩ́ pa abam Wɛ nɔɔna balʋ na wʋ Tesaloniki nɩ yɩ á yɩ dɩ́ Ko Baŋa-Wɛ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi nɔɔna tɩn.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Dɩ́ Ko Wɛ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam yazurǝ dɩ yu-yoŋo.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ maŋɩ sɩ dɩ́ kɩ Wɛ le maŋa maama abam ŋwaanɩ nɩnɛɛnɩ kʋ na maŋɩ te tɩn, bɛŋwaanɩ á kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi kʋ ja gaalɩ, yɩ á maama tiini á soe daanɩ lanyɩranɩ, yɩ á sono kʋm wʋra kʋ puli zanzan.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ dɩ́ yǝni dɩ́ tɛ á taanɩ dɩ́ brɩ Zezi kɔgɔ kʋm na wʋ jǝgǝ kalʋ maama nɩ tɩn, yɩ dɩ́ jɩgɩ wʋpolo abam ŋwaanɩ. Dɩ́ tɛ dɩ ba nɩ, nɔɔna bɛɛsɩ abam yɩ ba yaarɩ abam zanzan, yɩ á daa ta zɩgɩ lanyɩranɩ dɩ pu-dɩa, yɩ á kwǝri á tɔgɩ Zezi dɩ wʋ-dɩdʋa.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Kʋntʋ mʋ pɛ dɩ́ lwarɩ jaja nɩ, Wɛ wʋ́ di nabiinǝ sarɩya dɩ cɩga mʋ. DƖ wʋ́ pa á na cɩga, yɩ á maŋɩ sɩ á tɔgɩ á wǝli DƖ paarɩ dɩm wʋnɩ, bɛŋwaanɩ abam sɩɩnɩ á na yaara Wɛ paarɩ dɩm kʋntʋ ŋwaanɩ.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Wɛ nan wʋ́ kɩ abam cɩga, yɩ DƖ wʋ́ pa balʋ na yaarɩ abam tɩn joori ba na cam.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 DƖ ma wʋ́ daarɩ DƖ pa abam balʋ na yaarɩ tɩn dɩ dɩbam maama na siun, maŋa kalʋ dɩ́ Yuutu Zezi na wʋ́ joori o ba sɩ nabiinǝ maama na-o tɩn. Wʋntʋ wʋ́ nuŋi Wɛ-sɔŋɔ dɩ o malɛsɩ dɩdɛɛra bam,
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 yɩ min-vwɩ zaŋɩ sɩ kaagɩ-ba. Dɩ́ Yuutu Zezi wʋ́ pa balʋ na vɩn Wɛ yɩ ba wʋ sɛ wʋm kwǝr-ywǝŋǝ kam tɩn na cam.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nɔɔna bam kʋntʋ wʋ́ na cam nɩ kʋ na maŋɩ dɩ ba te tɩn. Baá na lɛɛrʋ tɩlʋ na ba ti tɩn. Baá pɔɔrɩ-ba ba yɩra, yɩ ba taa baŋwɛ dɩ dɩ́ Yuutu wʋm, yɩ ba daa bá na o paarɩ dam-fɔrɔ zulǝ yam.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kʋntʋ maama wʋ́ ba kʋ kɩ maŋa kalʋ dɩ́ Yuutu Zezi na wʋ́ joori o ba tɩn. Dɛ dɩm kʋntʋ nɩ, oó na zulǝ o tɩtɩ nɔɔna bam tee nɩ. Balʋ maama na kɩ ba wʋ-dɩdʋa dɩd-o tɩn wʋ́ pa-o tiǝ zanzan. Abam nan wʋ́ ta wʋ bantʋ wʋnɩ dɩ á na sɛ Wɛ cɩga kalʋ dɩ́ na brɩ abam tɩn ŋwaanɩ.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Kʋ yɩ kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ dɩ́ yǝni dɩ́ loori dɩ́ Tu Wɛ maŋa maama dɩ́ pa abam, sɩ DƖ pa á maŋɩ dɩ DƖ cwǝŋǝ kam tɔgɩm, nɩ DƖ na kuri abam sɩ á taá yɩ te tɩn. Dɩ́ loori-DƖ sɩ DƖ pa abam dam, sɩ á wanɩ á kɩ lanyɩranɩ nɩnɛɛnɩ á wʋbʋŋa na lagɩ te tɩn maama, sɩ á taá kɩ tɩtʋŋa yalʋ maama na lana tɩn, á na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ DƖ tɩn ŋwaanɩ.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa dɩ́ Yuutu Zezi taa naɩ zulǝ abam tee nɩ, yɩ abam dɩ wʋ́ na zulǝ, dɩ́ Tu Baŋa-Wɛ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi na pɛ abam yu-yoŋo tɩn ŋwaanɩ.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.