2 João 1

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amʋ wʋlʋ na yɩ Zezi kɔgɔ kʋm nakwɩ tɩn mʋ pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ a pa dɩbam nu wʋlʋ Wɛ na kuri tɩn, dɩ biǝ balʋ na wʋ nmʋ kɔgɔ kʋm wʋnɩ tɩn.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Bɛŋwaanɩ dɩbam maama sɛ Wɛ cɩga kam, yɩ ka daa bá fɔgɩ ka ti dɩbam tee nɩ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Dɩ́ Ko Wɛ dɩ DƖ Bu Zezi Krisi wʋ́ pa dɩbam yazurǝ dɩ yu-yoŋo, yɩ DƖ daarɩ DƖ duri dɩ́ ŋwaŋa, dɩbam balʋ na sɛ Wɛ cɩga kam yɩ dɩ́ soe daanɩ tɩn.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Amʋ wʋ poli lanyɩranɩ dɩ a na lwarɩ nɩ nmʋ biǝ bam badaara tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ kam, nɩnɛɛnɩ dɩbam Ko Wɛ na pɛ dɩbam ni sɩ dɩ́ taá kɩ te tɩn.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 A nu, a lagɩ a ta dɩ nmʋ sɩ dɩ́ maama maŋɩ sɩ dɩ́ taá soe daanɩ. A na pʋpʋnɩ kʋlʋ tɩn daɩ ni-dʋʋrɩ, kʋ maŋɩ kʋ yɩ Wɛ ni dɩm dɩ́ na ni pulim nɩ tɩn mʋ.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Dɩ́ na wʋ́ ta soe daanɩ te tɩn mʋ yɩ sɩ dɩ́ taá ŋwɩ nɩ Wɛ niǝ yam na brɩ te tɩn. Wɛ ni dɩm nan yɩ sɩ á taá tɔgɩ sono cwǝŋǝ mʋ. Abam nan maŋɩ á lwarɩ DƖ ni dɩm kʋntʋ pulim nɩ mʋ.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Vwa-nyɩna zanzan mʋ tu ba karɩ lʋgʋ baŋa nɩ ba ganɩ nɔɔna. Vwa-nyɩna bam kʋntʋ maa ba sɛ nɩ Zezi Krisi jigi nabiinu mʋ o ba lʋgʋ baŋa. Nɔɔnʋ wʋlʋ nan na tɛ kʋntʋ tɩn yɩ vwa-nyɩm mʋ, yɩ o yɩ Zezi Krisi dʋm mʋ.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Kʋntʋ ŋwaanɩ, á fɔgɩ á cɩ á tɩtɩ, sɩ á na tʋŋɩ kʋlʋ Wɛ ŋwaanɩ tɩn yɩ zaŋɩ kʋ ji kafɛ, sɩ á wanɩ á na ŋwɩɩrʋ tɩlʋ maama Wɛ na wʋ́ pa abam tɩn.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Taá ye-na nɩ, nɔɔnʋ wʋlʋ maama na yagɩ Zezi Krisi zaasɩm dɩm yɩ o daarɩ o brɩ wǝǝnu tɩdonnǝ o wǝli da tɩn, Wɛ tǝri kʋntʋ tu tee nɩ. Kʋ daarɩ, nɔɔnʋ wʋlʋ nan na sɛ o tɔgɩ Zezi zaasɩm dɩm tɩn, dɩ́ Ko Wɛ dɩ DƖ Bu wʋm wʋra dɩ kʋntʋ tu.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Kʋntʋ, nɔɔnʋ na tu abam te, yɩ o zaasɩm dɩm na daɩ Zezi Krisi nyɩm dɩm, á yɩ sɛ á pa o zʋ á sam. Nan brɩ á yɩ zaan-o dɩ.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Nɔɔnʋ wʋlʋ na zaan-o tɩn, kʋntʋ tu dɩ tɔgɩ o wǝli o kǝm-balwaarʋ tɩm wʋnɩ mʋ.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Amʋ ya jɩgɩ wǝǝnu zanzan sɩ a ta a brɩ abam. A nan ba lagɩ sɩ a pʋpʋnɩ a kɩ tɔnɔ nɩ. A nan bʋŋɩ nɩ, aá ba abam te sɩ a laan ŋɔɔnɩ dɩdaanɩ abam jaja, sɩ kʋ pa dɩbam wʋpolo kʋm tiini kʋ gaalɩ.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Dɩbam balʋ na yɩ nmʋ cʋrʋ biǝ yɩ Wɛ kuri dɩbam dɩ tɩn mʋ jɔɔnɩ nmʋ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.