2 João 1
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH
1 Amʋ wʋlʋ na yɩ Zezi kɔgɔ kʋm nakwɩ tɩn mʋ pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ a pa dɩbam nu wʋlʋ Wɛ na kuri tɩn, dɩ biǝ balʋ na wʋ nmʋ kɔgɔ kʋm wʋnɩ tɩn.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Bɛŋwaanɩ dɩbam maama sɛ Wɛ cɩga kam, yɩ ka daa bá fɔgɩ ka ti dɩbam tee nɩ.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Dɩ́ Ko Wɛ dɩ DƖ Bu Zezi Krisi wʋ́ pa dɩbam yazurǝ dɩ yu-yoŋo, yɩ DƖ daarɩ DƖ duri dɩ́ ŋwaŋa, dɩbam balʋ na sɛ Wɛ cɩga kam yɩ dɩ́ soe daanɩ tɩn.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Amʋ wʋ poli lanyɩranɩ dɩ a na lwarɩ nɩ nmʋ biǝ bam badaara tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ kam, nɩnɛɛnɩ dɩbam Ko Wɛ na pɛ dɩbam ni sɩ dɩ́ taá kɩ te tɩn.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 A nu, a lagɩ a ta dɩ nmʋ sɩ dɩ́ maama maŋɩ sɩ dɩ́ taá soe daanɩ. A na pʋpʋnɩ kʋlʋ tɩn daɩ ni-dʋʋrɩ, kʋ maŋɩ kʋ yɩ Wɛ ni dɩm dɩ́ na ni pulim nɩ tɩn mʋ.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Dɩ́ na wʋ́ ta soe daanɩ te tɩn mʋ yɩ sɩ dɩ́ taá ŋwɩ nɩ Wɛ niǝ yam na brɩ te tɩn. Wɛ ni dɩm nan yɩ sɩ á taá tɔgɩ sono cwǝŋǝ mʋ. Abam nan maŋɩ á lwarɩ DƖ ni dɩm kʋntʋ pulim nɩ mʋ.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Vwa-nyɩna zanzan mʋ tu ba karɩ lʋgʋ baŋa nɩ ba ganɩ nɔɔna. Vwa-nyɩna bam kʋntʋ maa ba sɛ nɩ Zezi Krisi jigi nabiinu mʋ o ba lʋgʋ baŋa. Nɔɔnʋ wʋlʋ nan na tɛ kʋntʋ tɩn yɩ vwa-nyɩm mʋ, yɩ o yɩ Zezi Krisi dʋm mʋ.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Kʋntʋ ŋwaanɩ, á fɔgɩ á cɩ á tɩtɩ, sɩ á na tʋŋɩ kʋlʋ Wɛ ŋwaanɩ tɩn yɩ zaŋɩ kʋ ji kafɛ, sɩ á wanɩ á na ŋwɩɩrʋ tɩlʋ maama Wɛ na wʋ́ pa abam tɩn.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Taá ye-na nɩ, nɔɔnʋ wʋlʋ maama na yagɩ Zezi Krisi zaasɩm dɩm yɩ o daarɩ o brɩ wǝǝnu tɩdonnǝ o wǝli da tɩn, Wɛ tǝri kʋntʋ tu tee nɩ. Kʋ daarɩ, nɔɔnʋ wʋlʋ nan na sɛ o tɔgɩ Zezi zaasɩm dɩm tɩn, dɩ́ Ko Wɛ dɩ DƖ Bu wʋm wʋra dɩ kʋntʋ tu.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kʋntʋ, nɔɔnʋ na tu abam te, yɩ o zaasɩm dɩm na daɩ Zezi Krisi nyɩm dɩm, á yɩ sɛ á pa o zʋ á sam. Nan brɩ á yɩ zaan-o dɩ.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Nɔɔnʋ wʋlʋ na zaan-o tɩn, kʋntʋ tu dɩ tɔgɩ o wǝli o kǝm-balwaarʋ tɩm wʋnɩ mʋ.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Amʋ ya jɩgɩ wǝǝnu zanzan sɩ a ta a brɩ abam. A nan ba lagɩ sɩ a pʋpʋnɩ a kɩ tɔnɔ nɩ. A nan bʋŋɩ nɩ, aá ba abam te sɩ a laan ŋɔɔnɩ dɩdaanɩ abam jaja, sɩ kʋ pa dɩbam wʋpolo kʋm tiini kʋ gaalɩ.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Dɩbam balʋ na yɩ nmʋ cʋrʋ biǝ yɩ Wɛ kuri dɩbam dɩ tɩn mʋ jɔɔnɩ nmʋ.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.