2 Coríntios 9

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʋ na yɩ dɩ zǝnǝ yalʋ abam na wʋ́ tʋŋɩ á pa Wɛ nɔɔna balʋ yinigǝ na jɩgɩ-ba tɩn, amʋ daa wʋ maŋɩ sɩ a pʋpʋnɩ kʋlʋkʋlʋ a ma wǝli da a brɩ abam.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Bɛŋwaanɩ a maŋɩ a ye nɩ abam jɩgɩ wʋbʋŋa sɩ á wǝli-ba, yɩ a tee abam Masɩdʋanɩ tiinǝ bam yigǝ nɩ. A brɩ-ba nɩ, abam balʋ na zʋʋrɩ Akayi tɩɩnɩ dɩm nɩ tɩn maŋɩ á ti á yigǝ sɩ á la sǝbu kʋm, kʋ zɩgɩ deen bɩm dɩm nɩ mʋ. Masɩdʋanɩ tiinǝ bam na lwarɩ abam na tiini á kwaanɩ sɩ á wǝli nɔɔna te tɩn, kʋ ma pa sɩ ba zanzan wʋbʋŋa tɔgɩ kǝm dɩm kʋntʋ doŋ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Amʋ nan bʋŋɩ sɩ a pa dɩ́ ko-biǝ bam ba abam te, sɩ kʋ pa dɩbam na tee abam te tɩn yɩ ba kʋ ji kafɛ. Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa á wanɩ á ti á yigǝ nɩnɛɛnɩ amʋ na maŋɩ a ta kʋlʋ a brɩ-ba tɩn.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Kʋ na daɩ kʋntʋ, Masɩdʋanɩ tiinǝ bam na tɔgɩ dɩ amʋ ba ba abam te yɩ ba lwarɩ nɩ á ta wʋ ti á yigǝ, kʋʋ́ pa cavɩɩra ja dɩbam dɩ dɩ́ na wɩ dɩ́ jɩgɩ á cɩga te tɩn. Kʋ ma wʋ́ pa cavɩɩra ja abam dɩ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ amʋ bʋŋɩ nɩ kʋ maŋɩ sɩ a loori dɩ́ ko-biǝ bam, sɩ ba da yigǝ ba wuuri ba ba abam te. Kʋntʋ wʋ́ pa á wanɩ á la pɛɛra yam á ti, nɩnɛɛnɩ á na maŋɩ á ta nɩ á wʋ́ kɩ te tɩn, sɩ dɩ́ laan ba dɩ́ joŋi. Amʋ lagɩ sɩ á ma á wʋ-yoŋo mʋ á pa sǝbu kʋm, sɩ á yɩ ta kɔrɔ ŋwaanɩ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Kʋ nyɩ dɩ nɔɔnʋ na dugi wǝǝnu fɩnfɩɩn te tɩn mʋ, kʋntʋ tu wʋ́ ba o na fɩnfɩɩn mʋ. Kʋ daarɩ wʋlʋ na dugi zanzan tɩn, kʋntʋ tu wʋ́ ba o na zanzan mʋ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Nɔɔnʋ maama nan maŋɩ sɩ o pa sɩ kʋ maŋɩ dɩ o na lɩ o wʋbʋŋa te tɩn mʋ, sɩ kʋ daɩ dɩ wʋ-cɔgɔ naa nɔɔnʋ na fɩ-o tɩn ŋwaanɩ. Wʋlʋ na paɩ dɩ wʋpolo tɩn, Wɛ soe kʋntʋ tu mʋ.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Wɛ nan jɩgɩ dam sɩ DƖ pa abam DƖ zaanɩ dɩm maama, sɩ kʋ pa á taá jɩgɩ kʋlʋ maama á na lagɩ tɩn maŋa maama, yɩ á daa ta wʋ́ ta jɩgɩ kʋ gaalɩ sɩ á taá ma kɩ wo-laarʋ dwi maama,
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 nɩ Wɛ tɔnɔ kʋm na tagɩ kʋ wɩ:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Kʋ yɩ Wɛ mʋ paɩ nɔɔna wo-dwǝ yɩ ba duǝ, yɩ DƖ daarɩ DƖ pa-ba wʋdiu yɩ ba di. DƖ nan daa ta wʋ́ zǝni abam sɩ á wanɩ á wǝli nɔɔna dɩ kǝm-laarʋ zanzan, nɩ á na du wǝǝnu zanzan te tɩn. Kʋntʋ mʋ á kǝm-laarʋ tɩm laan wʋ́ ba tɩ kɩ dagɩm, nɩ faa na dagɩ te tɩn.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Wɛ wʋ́ pa á taá jɩgɩ wo-laarʋ dwi maama, sɩ á wanɩ á taá wǝli nɔɔna lanyɩranɩ. Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa nɔɔna zanzan taa kɩ Wɛ le, ba na joŋi abam zǝnǝ yam dɩbam tee nɩ tɩn ŋwaanɩ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Abam na jɩgɩ Wɛ nɔɔna bam á wǝli te tɩn mʋ paɩ ba naɩ kʋlʋ ba ya na gɛ tɩn. Kʋ nan daɩ kʋntʋ yɩranɩ, kʋ ta wʋ́ pa nɔɔna zanzan tiini ba taa kɩ Wɛ le kʋ ja gaalɩ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Abam zǝnǝ yam kʋntʋ mʋ wʋ́ brɩ nɩ á tɔgɩ Wɛ cɩga cɩga, yɩ kʋ pa DƖ na zulǝ zanzan, dɩ nɔɔna bam na lwarɩ nɩ á sɩɩnɩ á sɛ Zezi Krisi kwǝr-ywǝŋǝ kam nɩ á na maŋɩ á ta te tɩn. Wɛ ta wʋ́ na zulǝ nɔɔna tee nɩ, dɩ á na lɩ á wǝǝnu á ma zǝni-ba, yɩ á daarɩ á pa nɔɔna badonnǝ dɩ te tɩn.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ba ma wʋ́ ta loori Wɛ abam ŋwaanɩ, yɩ baá ta soe abam dɩ ba wʋ maama, dɩ Wɛ na tiini DƖ kɩ abam yu-yoŋo kʋ ja gaalɩ tɩn ŋwaanɩ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Pa-na dɩ́ kɩ Wɛ le DƖ na wǝli dɩbam maama dɩ DƖ pɛɛrɩ dɩlʋ na ba jɩgɩ doŋ tɩn ŋwaanɩ.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.