2 Coríntios 4
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT
1 Dɩbam bá ga baarɩ, bɛŋwaanɩ Wɛ lanyɩranɩ kǝm dɩm ŋwaanɩ mʋ DƖ pɛ dɩbam tɩtʋŋɩ dɩm kʋntʋ.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Dɩbam nan jɩgɩ dɩ́ tɩtɩ mʋ dɩ wǝǝnu tɩlʋ nɔɔna na sǝgi ba kɩ yɩ tɩ jɩgɩ cavɩɩra tɩn. Dɩ́ nan ba ganɩ nɔɔna dɩ swan, naa dɩ́ lǝni Wɛ taanɩ dɩm. Dɩ́ yɔɔrɩ dɩ́ brɩ Wɛ cɩga kam mʋ jaja, sɩ kʋ pa nɔɔna maama lwarɩ nɩ dɩ́ na kɩ te tɩn tɔgɩ cwǝŋǝ Wɛ yigǝ nɩ.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Dɩ́ na brɩ Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam te tɩn kuri na sǝgi nɔɔna tee nɩ, kʋ yɩ balʋ na lagɩ ba ga ba ŋwɩa Wɛ tee nɩ tɩn yɩranɩ má mʋ ka sǝgi ba tee nɩ.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Bantʋ ba sɛ Wɛ cɩga kam, bɛŋwaanɩ sʋtaanɩ dɩlʋ na di dam lʋgʋ kʋntʋ baŋa nɩ tɩn mʋ pɛ ba wʋbʋŋa vugimi. Dɩ kɩ kʋntʋ, sɩ ba yɩ wanɩ ba na pooni dɩlʋ Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam na lagɩ ka pa-ba tɩn mʋ. Kwǝr-ywǝŋǝ kam kʋntʋ brɩ Zezi Krisi paarɩ-zulǝ na yɩ te tɩn mʋ. Wʋntʋ mʋ nyɩ dɩ Baŋa-Wɛ fasɩ.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Dɩbam na yǝni dɩ́ tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ kam te tɩn, kʋ daɩ nɩ dɩ́ tɩtɩ mʋ dɩ́ jɩgɩ dɩ́ brɩ nɔɔna. Dɩ́ nan brɩ nɔɔna nɩ Zezi Krisi mʋ yɩ nabiinǝ Yuutu, yɩ dɩbam yɩ balʋ na tʋŋɩ dɩ́ pa abam o ŋwaanɩ tɩn mʋ.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Baŋa-Wɛ mʋ yɩ wʋlʋ na maŋɩ o ta o wɩ: «Pooni zǝŋi lim wʋnɩ». Dɩntʋ nan ta mʋ yɩ dɩlʋ na pɛ pooni ba dɩ zǝŋi dɩ́ bɩcara nɩ tɩn, sɩ dɩ́ lwarɩ DƖ paarɩ-zulǝ yam na yɩ te, yɩ yantʋ mʋ dɩ́ naɩ Zezi Krisi yibiyǝ nɩ.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Wɛ na pɛ dɩbam tɩtʋŋɩ dɩm kʋntʋ tɩn, kʋ nyɩ dɩ DƖ kwe wǝǝnu tɩlʋ na yɩ lʋnnɩ nyɩm tɩn mʋ DƖ kɩ kamɔrʋ kɔɔra wʋnɩ. Dɩ́ na nyɩ dɩ kɔɔra kʋntʋ tɩn, kʋ brɩ nɩ kʋ daɩ dɩbam tɩtɩ dam, kʋ yɩ Wɛ dam-fɔrɔ kʋm ŋwaanɩ mʋ.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Yaara zanzan yǝni ya yi dɩbam, yɩ ya warɩ dɩ́ yigǝ ya cɩ. Liǝ yǝni ya tiini ya ja dɩbam, yɩ ya warɩ dɩbam wʋbʋŋa ya cɔgɩ.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Nɔɔna yǝni ba bɛɛsɩ dɩbam, Wɛ nan ba fɔgɩ DƖ yagɩ dɩbam. Dɩ́ dʋna yǝni ba magɩ dɩbam ba dɩ tɩga nɩ, yɩ ba ba fɔgɩ ba gʋɩ dɩbam.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Dɩbam jɩgɩ Zezi tʋʋnɩ dɩm yaara yam doŋ mʋ dɩ́ ŋwɩa wʋnɩ maŋa maama, sɩ kʋ brɩ nɩ Zezi ŋwɩa kam mʋ wʋ dɩbam wʋnɩ.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Dɩbam ŋwɩa kam wʋnɩ maŋa maama dɩ́ wʋ tʋʋnɩ ni nɩ mʋ, dɩ́ na sɛ Zezi tɩn ŋwaanɩ, sɩ kʋ pa Zezi ŋwɩa kam taa wʋ dɩ́ yɩra yalʋ na wʋ́ ba ya tɩ tɩn wʋnɩ.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Kʋntʋ, dɩbam zɩgɩ tʋʋnɩ yigǝ nɩ mʋ maŋa maama, sɩ abam wanɩ á na ŋwɩa Wɛ tee nɩ.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Kʋ maŋɩ kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ: «Amʋ na kɩ a wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ tɩn mʋ pɛ a ŋɔɔna.» Dɩbam dɩ na jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ kʋntʋ doŋ tɩn mʋ paɩ dɩ́ ŋɔɔnɩ DƖ cɩga kam.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Dɩbam ye nɩ Wɛ mʋ bi dɩ́ Yuutu Zezi DƖ pa o yagɩ tʋʋnɩ, yɩ DƖ ta wʋ́ bi dɩbam dɩ, sɩ dɩ́ na ŋwɩa DƖ tee nɩ dɩ́ na ŋwɩ dɩ Zezi tɩn ŋwaanɩ. Kʋntʋ mʋ Wɛ wʋ́ pa dɩbam dɩ abam maama tɔgɩ daanɩ dɩ́ vu dɩ́ zɩgɩ DƖ yigǝ nɩ.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Dɩ́ na kɩ te maama tɩn yɩ abam zǝnǝ ŋwaanɩ mʋ. Kʋntʋ ŋwaanɩ, Wɛ wʋ́ vrɩ nɔɔna zanzan DƖ zaanɩ dɩm ŋwaanɩ, yɩ kʋʋ́ pa ba taa kɩ-DƖ le zanzan yɩ ba zuli-DƖ kʋ ja gaalɩ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ dɩ́ bá ga baarɩ. Kʋ na yɩ nabiinǝ yɩra yalʋ dɩ́ na jɩgɩ tɩn, ya kwɩn ya ve mʋ dɛ maama sɩ ya ba ya bugi. Kʋ daarɩ kʋ na yɩ dɩ́ jwǝǝru tɩm, Wɛ fɔgɩ DƖ kwɛ-tɩ mʋ dɛ maama.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Lele kʋntʋ dɩ́ jɩgɩ yaara fɩnfɩɩn mʋ, yɩ ya bá daanɩ. Ya nan wʋ́ pa dɩ́ ba dɩ́ na paarɩ-zulǝ zanzan Wɛ tee nɩ sɩ kʋ taa ve maŋa kalʋ na ba ti tɩn, yɩ paarɩ-zulǝ yam kʋntʋ wʋ́ tiini ya dwǝni yaara yam ya na maɩ te tɩn.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ dɩ́ wʋbʋŋa ba tɔgɩ lʋgʋ baŋa wǝǝnu tɩlʋ na naɩ dɩ yiǝ tɩn. Dɩ́ wʋbʋŋa nan tɔgɩ wǝǝnu tɩlʋ na ba naɩ dɩ yiǝ tɩn mʋ. Bɛŋwaanɩ dɩ́ yiǝ na naɩ wǝǝnu tɩlʋ tɩn yǝni tɩ ba daana. Kʋ daarɩ tɩlʋ na ba naɩ dɩ yiǝ tɩn wʋ́ ta wʋra sɩ kʋ taa ve maŋa kalʋ na ba ti tɩn.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.