2 Coríntios 10

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 — ausente —
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Kʋ yɩ cɩga, dɩ́ sɩɩnɩ dɩ́ yɩ nabiinǝ mʋ, kʋ nan daɩ nabiinǝ wʋbʋŋa mʋ dɩ́ ma dɩ́ jaŋɩ sɩ dɩ́ vɩn kʋlʋ maama na yɩ balɔrɔ tɩn.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Kʋntʋ maa nyɩ dɩ dɩ́ lagɩ dɩ́ kɩ jara mʋ te, kʋ nan daɩ nabiinǝ jara zɩla mʋ dɩ́ jɩga. Kʋ yɩ Wɛ dam mʋ dɩ́ jɩga, yɩ dɩ́ maa cɔgɩ Wɛ dʋna bam dam. Dɩ́ cɔgɩ wʋbʋŋa yalʋ na paɩ ya jɩgɩ swan yɩ ya yagɩ ya yɩ vwan tɩn,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 yɩ dɩ́ yáalɩ zaasɩm dɩlʋ maama na zaŋɩ sɩ dɩ cɩ nabiinǝ Wɛ cɩga kam wʋnɩ tɩn. Dɩ́ maa wanɩ wʋbʋŋa yam kʋntʋ maama dam, yɩ dɩ́ paɩ ya lǝni ya sɛ Zezi Krisi ni.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Kʋntʋ, abam na sɛ Zezi Krisi ni dɩm á ti, dɩbam laan wʋ́ wanɩ dɩ́ vaŋɩ balʋ maama na wʋ abam tɩtarɩ nɩ yɩ ba ba sɛ tɩn zwa.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Maanɩ-na á nii kʋ na yɩ te tɩn. Abam wʋlʋ na jɩgɩ cɩga nɩ o yɩ Zezi Krisi nɔɔnʋ, kʋntʋ tu maŋɩ sɩ o lwarɩ nɩ dɩbam dɩ yɩ Zezi nɔɔna mʋ nɩ wʋntʋ te.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Kʋ nan na yɩ amʋ na tiini a brɩ abam a tɩtɩ dɩ Wɛ na pɛ dɩbam ni dɩlʋ tɩn ŋwaanɩ, amʋ ba kwarɩ cavɩɩra dɩ kʋntʋ. Dɩ́ Yuutu wʋm pɛ dɩbam ni dɩm kʋntʋ, sɩ dɩ́ taá ma dɩ́ kwɛ abam mʋ, sɩ kʋ daɩ sɩ dɩ́ ma cɔgɩ abam.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Amʋ ba lagɩ sɩ abam bʋŋɩ nɩ a pʋpʋnɩ a twaanʋ tɩm sɩ a ma fugi abam mʋ.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Abam badaara tɛ nɩ, wǝǝnu tɩlʋ amʋ na pʋpʋnɩ a twaanʋ tɩm wʋnɩ tɩn mʋ cana, yɩ tɩ ta kwǝri tɩ dana. Kʋ daarɩ, amʋ tɩtɩ na wʋ á tee nɩ, a yɩ zurim yɩranɩ mʋ, yɩ a ni-taanɩ ba kɩ kʋlʋkʋlʋ.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Balʋ na yǝni ba tɛ kʋntʋ doŋ tɩn maŋɩ sɩ ba lwarɩ nɩ, dɩ́ na tǝri abam tee nɩ yɩ dɩ́ pʋpʋnɩ wǝǝnu tɩlʋ maama tɩn yɩ bɩdwɩ mʋ dɩ dɩ́ na wʋ abam tee nɩ yɩ dɩ́ kɩ te tɩn.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Kʋ na yɩ balʋ na brɩ ba tɩtɩ tɩn, dɩbam ba lagɩ sɩ dɩ́ nyiŋi dɩ́ tɩtɩ dɩ bantʋ dɩ́ nii, naa dɩ́ ta nɩ dɩbam dɩ bantʋ maɩ daanɩ. Bantʋ ba jɩgɩ swan. Ba yǝni ba maɩ ba tɩtɩ wʋbʋŋa mʋ ba maa maŋɩ daanɩ ba nii ba na yɩ te tɩn.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Kʋ nan na yɩ dɩbam, dɩ́ ba lagɩ sɩ dɩ́ tee dɩ́ tɩtɩ sɩ kʋ gaalɩ Wɛ na pɛ dɩbam tɩtʋŋɩ dɩlʋ sɩ dɩ́ taá tʋŋɩ tɩn. Kʋ yɩ Wɛ mʋ pɛ dɩbam tɩtʋŋɩ dɩm kʋntʋ sɩ dɩ́ tʋŋɩ abam tɩtarɩ nɩ, yɩ dɩbam maŋɩ sɩ dɩ́ kɩ wʋpolo dɩ kʋntʋ mʋ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Kʋntʋ, dɩbam wʋ gaalɩ sisǝm dɩlʋ Wɛ na pɛ dɩbam tɩn, dɩ dɩ́ na tu abam te dɩ́ tɔɔlɩ Zezi Krisi kwǝr-ywǝŋǝ kam tɩn.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Dɩbam ba tee dɩ́ tɩtɩ nɔɔna badonnǝ tɩtʋŋa baŋa nɩ, sɩ dɩ́ gaalɩ sisǝm dɩlʋ Wɛ na pɛ dɩbam tɩn. Dɩ́ nan jɩgɩ tɩɩna nɩ á na jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ te tɩn wʋ́ fɔgɩ kʋ kɩ dam, sɩ kʋ pa tɩtʋŋa yalʋ dɩ́ na tʋŋɩ abam ŋwaanɩ tɩn wanɩ ya puli zanzan, sɩ kʋ maŋɩ dɩ tɩtʋŋa yalʋ Wɛ na pɛ dɩbam tɩn.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Kʋ daa ta wʋ́ pa dɩ́ na cwǝŋǝ dɩ́ tɔɔlɩ Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam dɩ́ gaalɩ abam na zʋʋrɩ je sɩlʋ nɩ tɩn. Kʋntʋ mʋ dɩ́ ba tee dɩ́ tɩtɩ dɩ Wɛ tɩtʋŋa yalʋ DƖ tɩntʋŋna badonnǝ na maŋɩ ba tʋŋɩ tɩn.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Kʋ nan pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ: «Wʋlʋ na lagɩ sɩ o kɩ wʋpolo tɩn, sɩ o pa kʋ taa yɩ dɩ́ Yuutu wʋm ŋwaanɩ.»
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Bɛŋwaanɩ, kʋ daɩ nɔɔnʋ wʋlʋ na paɩ o tɩtɩ cɩga tɩn sɩɩnɩ o jɩgɩ cɩga mʋ, kʋ nan yɩ wʋlʋ dɩ́ Yuutu wʋm na brɩ nɩ o yɩ cɩga tu tɩn mʋ.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.