1 Tessalonicenses 5

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dɩ́ ko-biǝ-ba, abam daa ba taá lagɩ sɩ dɩ́ pʋpʋnɩ dɩ́ ta dɩ́ brɩ abam maŋa kalʋ wǝǝnu tɩntʋ na wʋ́ kɩ tɩn.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Bɛŋwaanɩ abam tɩtɩ maŋɩ á ye lanyɩranɩ nɩ dɩ́ Yuutu wʋm dɛ dɩm lagɩ dɩ ba dɩ darɩ nɔɔna mʋ, nɩ ŋwɩɩnʋ na yǝni o ba tɩtɩɩ nɩ te tɩn.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Maŋa kalʋ nɔɔna na tɛ ba wɩ yazurǝ wʋra yɩ ywǝǝni wʋra tɩn, kantʋ maŋa kam nɩ mʋ cam wʋ́ da dɩ ba ba baŋa, yɩ ba bá lu. Kʋʋ́ ta nyɩ dɩ kaanɩ pugǝ na dɛ ka vri yɩ ka wɔɛ te tɩn mʋ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Dɩ́ ko-biǝ-ba, abam nan daa tǝri lim wʋnɩ. Kʋntʋ ŋwaanɩ dɩ́ Yuutu wʋm dɛ dɩm bá ba dɩ darɩ abam nɩ ŋwɩɩnʋ te.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Abam maama wʋ Wɛ pooni wʋnɩ mʋ, yɩ á tɩtʋŋa maama kɩ wɩa nɩ jaja. Dɩbam daɩ tɩtɩɩ nɔɔna, dɩ́ tɩtʋŋa dɩ nan daɩ lim tɩtʋŋa.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kʋntʋ ŋwaanɩ, dɩ́ yɩ pa dɔɔm taa jɩgɩ dɩbam nɩ balʋ na yǝri Wɛ tɩn. Pa-na dɩ́ fɔgɩ dɩ́ cɩ dɩ́ tɩtɩ sɩ dɩ́ yiǝ waarɩ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tɩtɩɩ nɩ mʋ nɔɔna yǝni ba dɔa, yɩ badonnǝ nyɔ ba bugǝ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Dɩbam nan yɩ wɩa nɔɔna mʋ. Kʋ maŋɩ sɩ dɩ́ taá cʋ dɩ́ tɩtɩ. Pa-na dɩ́ taá jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi, sɩ dɩ́ taá soe daanɩ. Kʋntʋ mʋ wʋ́ cɩ dɩbam lwarɩm wʋnɩ, nɩ nɔɔnʋ na maa ve jara yɩ o kwe luguru gɔrɔ o lɛ o ma cɩ o nyɔɔnɩ te tɩn. Pa-na dɩ́ taá jɩgɩ tɩɩna nɩ Wɛ wʋ́ vrɩ dɩbam ŋwɩa, nɩnɛɛnɩ nɔɔnʋ na kwe luguru yu-kwǝli o pu sɩ o ma kwǝli o yuu jara wʋnɩ te tɩn.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Wɛ na kuri dɩbam sɩ dɩ́ taá yɩ DƖ nɔɔna tɩn, kʋ daɩ sɩ DƖ ban-zɔŋɔ kʋm ba kʋ cɔgɩ dɩbam. Kʋ nan yɩ sɩ DƖ vrɩ dɩbam ŋwɩa mʋ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi ŋwaanɩ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Wʋntʋ mʋ tɩgɩ dɩbam ŋwaanɩ, sɩ dɩ́ wanɩ dɩ́ tɔgɩ dɩd-o dɩ́ na ŋwɩa Wɛ tee nɩ. O na joori o ba, yɩ dɩ́ na ŋwɩ naa dɩ́ na tɩga, dɩ́ ta wʋ́ na ŋwɩa dɩd-o Wɛ tee nɩ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kʋntʋ ŋwaanɩ, á taá kwe daanɩ sɩ kʋ pa á bɩcara taa tigi jǝgǝ dɩdʋa, sɩ á fɔgɩ á zǝni daanɩ dɩ baarɩ nɩ á na maŋɩ á kɩ te tɩn.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ nan loori abam sɩ á taá nɩgɩ nɔɔna balʋ na tʋŋɩ dɩ abam yɩ ba nii abam baŋa nɩ yɩ ba kwe abam dɩ́ Yuutu Zezi cwǝŋǝ kam wʋnɩ tɩn.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Á taá zuli-ba lanyɩranɩ dɩ sono ba tɩtʋŋa yam ŋwaanɩ. Á pa ywǝǝni ta wʋ á tɩtarɩ nɩ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ loori abam
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Á taá yɩrɩ á tɩtɩ,
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Á taá jɩgɩ wʋpolo maŋa maama.
16 Vivei sempre contentes.
17 Á taá loori Wɛ maŋa maama.
17 Orai sem cessar.
18 Kʋlʋ maama na kɩa,
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Yɩ cʋ-na Wɛ Joro kʋm tɩtʋŋa.
19 Não extingais o Espírito.
20 Wɛ Joro kʋm na pɛ nɔɔnʋ ŋɔɔnɩ yiyiu-ŋwɛ,
20 Não desprezeis as profecias.
21 Á nan maanɩ-na woŋo maama á nii.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Á nan fɔgɩ á cɩ á tɩtɩ dɩ wo-balwaarʋ dwi maama.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Baŋa-Wɛ dɩlʋ na paɩ nɔɔna wʋ-zuru tɩn wʋ́ pa á taá yɩ DƖ tɩtɩ nɔɔna, sɩ á taá jɩgɩ wʋ-poŋo fasɩ, sɩ á ŋwɩa maama taa jɩgɩ cɩga, kʋ na yɩ á yɩra dɩ á jwǝǝru dɩ á wʋbʋŋa maama. Kʋntʋ tɩn, dɩ́ Yuutu Zezi Krisi na tuǝ, á bá ta jɩgɩ digiru Wɛ yigǝ nɩ dɩ fɩnfɩɩn dɩ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Wɛ dɩlʋ na bǝŋi abam sɩ á taá yɩ DƖ nɔɔna tɩn yɩ cɩga tu mʋ. DƖ nan wʋ́ sɩɩnɩ DƖ zǝni abam kʋntʋ mʋ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Dɩ́ ko-biǝ-ba, á taá loori Wɛ á pa dɩbam dɩ.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Jɔɔnɩ-na dɩ́ ko-biǝ bam maama lanyɩranɩ dɩ sono.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 A nan lagɩ a loori abam dɩ́ Yuutu wʋm yɩrɩ ŋwaanɩ sɩ á karɩmɩ tɔnɔ kʋntʋ á brɩ dɩ́ ko-biǝ bam maama.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam yu-yoŋo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.