1 Tessalonicenses 5
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA
1 Dɩ́ ko-biǝ-ba, abam daa ba taá lagɩ sɩ dɩ́ pʋpʋnɩ dɩ́ ta dɩ́ brɩ abam maŋa kalʋ wǝǝnu tɩntʋ na wʋ́ kɩ tɩn.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Bɛŋwaanɩ abam tɩtɩ maŋɩ á ye lanyɩranɩ nɩ dɩ́ Yuutu wʋm dɛ dɩm lagɩ dɩ ba dɩ darɩ nɔɔna mʋ, nɩ ŋwɩɩnʋ na yǝni o ba tɩtɩɩ nɩ te tɩn.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Maŋa kalʋ nɔɔna na tɛ ba wɩ yazurǝ wʋra yɩ ywǝǝni wʋra tɩn, kantʋ maŋa kam nɩ mʋ cam wʋ́ da dɩ ba ba baŋa, yɩ ba bá lu. Kʋʋ́ ta nyɩ dɩ kaanɩ pugǝ na dɛ ka vri yɩ ka wɔɛ te tɩn mʋ.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Dɩ́ ko-biǝ-ba, abam nan daa tǝri lim wʋnɩ. Kʋntʋ ŋwaanɩ dɩ́ Yuutu wʋm dɛ dɩm bá ba dɩ darɩ abam nɩ ŋwɩɩnʋ te.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Abam maama wʋ Wɛ pooni wʋnɩ mʋ, yɩ á tɩtʋŋa maama kɩ wɩa nɩ jaja. Dɩbam daɩ tɩtɩɩ nɔɔna, dɩ́ tɩtʋŋa dɩ nan daɩ lim tɩtʋŋa.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kʋntʋ ŋwaanɩ, dɩ́ yɩ pa dɔɔm taa jɩgɩ dɩbam nɩ balʋ na yǝri Wɛ tɩn. Pa-na dɩ́ fɔgɩ dɩ́ cɩ dɩ́ tɩtɩ sɩ dɩ́ yiǝ waarɩ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tɩtɩɩ nɩ mʋ nɔɔna yǝni ba dɔa, yɩ badonnǝ nyɔ ba bugǝ.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Dɩbam nan yɩ wɩa nɔɔna mʋ. Kʋ maŋɩ sɩ dɩ́ taá cʋ dɩ́ tɩtɩ. Pa-na dɩ́ taá jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi, sɩ dɩ́ taá soe daanɩ. Kʋntʋ mʋ wʋ́ cɩ dɩbam lwarɩm wʋnɩ, nɩ nɔɔnʋ na maa ve jara yɩ o kwe luguru gɔrɔ o lɛ o ma cɩ o nyɔɔnɩ te tɩn. Pa-na dɩ́ taá jɩgɩ tɩɩna nɩ Wɛ wʋ́ vrɩ dɩbam ŋwɩa, nɩnɛɛnɩ nɔɔnʋ na kwe luguru yu-kwǝli o pu sɩ o ma kwǝli o yuu jara wʋnɩ te tɩn.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Wɛ na kuri dɩbam sɩ dɩ́ taá yɩ DƖ nɔɔna tɩn, kʋ daɩ sɩ DƖ ban-zɔŋɔ kʋm ba kʋ cɔgɩ dɩbam. Kʋ nan yɩ sɩ DƖ vrɩ dɩbam ŋwɩa mʋ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi ŋwaanɩ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wʋntʋ mʋ tɩgɩ dɩbam ŋwaanɩ, sɩ dɩ́ wanɩ dɩ́ tɔgɩ dɩd-o dɩ́ na ŋwɩa Wɛ tee nɩ. O na joori o ba, yɩ dɩ́ na ŋwɩ naa dɩ́ na tɩga, dɩ́ ta wʋ́ na ŋwɩa dɩd-o Wɛ tee nɩ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kʋntʋ ŋwaanɩ, á taá kwe daanɩ sɩ kʋ pa á bɩcara taa tigi jǝgǝ dɩdʋa, sɩ á fɔgɩ á zǝni daanɩ dɩ baarɩ nɩ á na maŋɩ á kɩ te tɩn.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ nan loori abam sɩ á taá nɩgɩ nɔɔna balʋ na tʋŋɩ dɩ abam yɩ ba nii abam baŋa nɩ yɩ ba kwe abam dɩ́ Yuutu Zezi cwǝŋǝ kam wʋnɩ tɩn.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Á taá zuli-ba lanyɩranɩ dɩ sono ba tɩtʋŋa yam ŋwaanɩ. Á pa ywǝǝni ta wʋ á tɩtarɩ nɩ.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ loori abam
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Á taá yɩrɩ á tɩtɩ,
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Á taá jɩgɩ wʋpolo maŋa maama.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Á taá loori Wɛ maŋa maama.
17 Orai sem cessar.
18 Kʋlʋ maama na kɩa,
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yɩ cʋ-na Wɛ Joro kʋm tɩtʋŋa.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Wɛ Joro kʋm na pɛ nɔɔnʋ ŋɔɔnɩ yiyiu-ŋwɛ,
20 Não desprezeis as profecias;
21 Á nan maanɩ-na woŋo maama á nii.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Á nan fɔgɩ á cɩ á tɩtɩ dɩ wo-balwaarʋ dwi maama.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Baŋa-Wɛ dɩlʋ na paɩ nɔɔna wʋ-zuru tɩn wʋ́ pa á taá yɩ DƖ tɩtɩ nɔɔna, sɩ á taá jɩgɩ wʋ-poŋo fasɩ, sɩ á ŋwɩa maama taa jɩgɩ cɩga, kʋ na yɩ á yɩra dɩ á jwǝǝru dɩ á wʋbʋŋa maama. Kʋntʋ tɩn, dɩ́ Yuutu Zezi Krisi na tuǝ, á bá ta jɩgɩ digiru Wɛ yigǝ nɩ dɩ fɩnfɩɩn dɩ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wɛ dɩlʋ na bǝŋi abam sɩ á taá yɩ DƖ nɔɔna tɩn yɩ cɩga tu mʋ. DƖ nan wʋ́ sɩɩnɩ DƖ zǝni abam kʋntʋ mʋ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Dɩ́ ko-biǝ-ba, á taá loori Wɛ á pa dɩbam dɩ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Jɔɔnɩ-na dɩ́ ko-biǝ bam maama lanyɩranɩ dɩ sono.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 A nan lagɩ a loori abam dɩ́ Yuutu wʋm yɩrɩ ŋwaanɩ sɩ á karɩmɩ tɔnɔ kʋntʋ á brɩ dɩ́ ko-biǝ bam maama.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam yu-yoŋo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.