1 Timóteo 5
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ACF
1 Yɩ zaŋɩ n bagɩ nankwɩan dɩ baarɩ. N maŋɩ sɩ n kwe-o nɩ n ko mʋ te. Kʋ na yɩ nɔn-dʋnnʋ, n maŋɩ sɩ n kwe-ba nɩ n nyaana mʋ te.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Kʋ na yɩ kazɩna, n maŋɩ sɩ n kwe-ba nɩ n niinǝ mʋ te. Kʋ na yɩ ka-bwǝnǝ, n maŋɩ sɩ n kwe-ba nɩ n nakwa mʋ te dɩ wʋ-poŋo.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Ta n zuli kadǝnǝ balʋ na sɩɩnɩ ba ba jɩgɩ nɔɔnʋ tɩn, sɩ n ta n nii ba baŋa nɩ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Kʋ daarɩ, kadǝm na jɩgɩ biǝ naa naarʋ, bantʋ mʋ maŋɩ sɩ ba taa nii-o, ba na yɩ o tɩtɩ sɔŋɔ tiinǝ tɩn ŋwaanɩ. Mʋ Wɛ cwǝŋǝ zaasɩm dɩm na yɩ te tɩn. Kadǝm biǝ na zǝn-o kʋntʋ, kʋʋ́ pa ba joori ba ŋwɩ ba tiinǝ jɩnɩ dɩ ba na yaarɩ ba ŋwaanɩ te tɩn. Kʋntʋ nan mʋ poli Wɛ wʋ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Kaanɩ wʋlʋ na sɩɩnɩ o yɩ kadǝm yɩ o ba jɩgɩ nɔɔn-nɔɔnʋ sɩ o taa nii o baŋa nɩ tɩn tiŋi o tɩɩna Wɛ baŋa nɩ mʋ. Tɩtɩɩ dɩ wɩa maama o tiini o warɩ Wɛ mʋ yɩ o loori zǝnǝ DƖ tee nɩ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Kʋ daarɩ kadǝm wʋlʋ na lagɩ sɩ o taa ŋwɩ paweeni wʋnɩ tɩn maŋɩ o tɩ mʋ yɩ o ta beerǝ.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Nan pa ba maama lwarɩ wǝǝnu tɩm kʋntʋ ni nɩ, sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ wanɩ o na ba wo-lɔŋɔ o ta.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Nɔɔnʋ yigǝ na tǝrǝ dɩ o sɔŋɔ tiinǝ, kʋ na tiini kʋ dwe dɩdɩ dɩ o tɩtɩ digǝ tiinǝ, kʋntʋ tu yagɩ Wɛ cwǝŋǝ mʋ. O nan tiini o yɩ nɔn-balɔrɔ o dwe balʋ na maŋɩ ba ba tɔgɩ Wɛ tɩn dɩ.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Yɩ zaŋɩ n pa ba pʋpʋnɩ kadǝm wʋlʋ na wʋ yi bɩna fusɩrdʋ tɩn n kɩ kadǝnǝ bam tɔnɔ kʋm wʋnɩ. Wʋlʋ na maŋɩ sɩ o wǝli da tɩn maŋɩ sɩ o ban-zʋrɩ taa yɩ bɩdwɩ yɩranɩ mʋ.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 O maŋɩ sɩ nɔɔna taa ye o tɩtʋŋ-ŋʋna ni nɩ lanyɩranɩ. O na nii o biǝ baŋa nɩ lanyɩranɩ, naa o na jeeri vǝrǝ lanyɩranɩ, naa o na tu o tɩtɩ o zarɩ Wɛ nɔɔna bam nɛ, naa o na zǝni balʋ na wʋ cam wʋnɩ tɩn, yɩ o na kwaanɩ o tʋŋɩ tɩtʋŋ-ŋʋna dwi maama, abam waɩ á gar-o á wǝli da.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Kʋ daarɩ kadǝnǝ balʋ na yɩ ka-bwǝnǝ tɩn, abam wʋ maŋɩ sɩ á ga-ba á wǝli da. Bɛŋwaanɩ, bantʋ wʋbʋŋa daa na lǝni yɩ ba warɩ ba tɩtɩ ba ja, baá yagɩ ni dɩlʋ ba na goni dɩ Zezi Krisi tɩn, yɩ ba daarɩ ba daa zʋ banna.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ba na kɩ kʋntʋ, ba bá na bʋra, bɛŋwaanɩ ba cɔgɩ ba dayigǝ ni dɩlʋ ba na goni dɩ Zezi Krisi tɩn mʋ.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Kʋlʋ na wǝli da tɩn, á na pʋpʋnɩ kadǝnǝ balʋ na yɩ ka-bwǝnǝ tɩn á wǝli da, baá ji yawɔrɩ-nyɩna yɩ ba ta tʋlɩ sam. Kʋ nan daɩ kʋntʋ yɩranɩ, baá ji bɩbarɩ-nyɩna dɩ ŋwaŋ-yɔɔrʋ tiinǝ, yɩ ba ŋɔɔnɩ wǝǝnu tɩlʋ na daɩ sɩ ba ya ŋɔɔnɩ tɩn.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Mʋ kʋ kuri amʋ bʋŋɩ nɩ kʋʋ́ ta lamma sɩ kadǝnǝ balʋ na yɩ ka-bwǝnǝ tɩn taa zʋʋrɩ banna sɩ ba lʋ biǝ, sɩ ba daarɩ ba taa nii ba tɩtɩ sam baŋa nɩ. Ba na kɩ kʋntʋ, kʋʋ́ pa dɩbam dʋna daa bá na cwǝŋǝ sɩ ba ŋɔɔnɩ wo-lwaanʋ ba pa dɩbam.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Bɛŋwaanɩ kadǝnǝ badaara maŋɩ ba ywǝri Wɛ cwǝŋǝ kam wʋnɩ, yɩ ba daarɩ ba tɔgɩ sʋtaanɩ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Baarʋ naa kaanɩ wʋlʋ na tɔgɩ Wɛ cwǝŋǝ yɩ kadǝnǝ wʋ o sɔŋɔ nɩ tɩn, wʋntʋ mʋ maŋɩ sɩ o taa nii ba baŋa nɩ. Kʋ daɩ sɩ o yagɩ-ba o pa Zezi kɔgɔ kʋm. O na yagɩ-ba kʋntʋ, kʋʋ́ yaarɩ Zezi nɔɔna bam kʋ pa ba daa bá wanɩ ba nii kadǝnǝ balʋ na ba jɩgɩ nɔɔn-nɔɔnʋ tɩn baŋa nɩ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Kʋ daarɩ, kʋ na yɩ Zezi kɔgɔ kʋm nakwa balʋ na yɩ yigǝ tiinǝ yɩ ba nii Zezi nɔɔna bam baŋa nɩ lanyɩranɩ tɩn, ba maŋɩ sɩ ba na zulǝ kuni bɩle mʋ, kʋ na dwe dɩdɩ balʋ na kwaanɩ ba tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ yɩ ba brɩ nɔɔna Wɛ cɩga kam tɩn.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Bɛŋwaanɩ kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ wʋnɩ kʋ wɩ: «Nmʋ na jɩgɩ nabɩa n ma n nwanɩ wo-vaalʋ, yɩ kɩ tampɔgɔ ka ni nɩ.»
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Nɔɔnʋ na tagɩ Zezi kɔgɔ kʋm nakwa bam wʋ nɔɔnʋ bɩtar-lwaŋa dɩ nmʋ, yɩ zaŋɩ n sɛ, kʋ na daɩ nɩ nɔɔna bale naa batɔ yi mʋ nɛ o kǝm-balwaarʋ tɩm.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Kʋ daarɩ nakwa balʋ na sɩɩnɩ ba kɩ kǝm-balwaarʋ tɩn, sɩ n kaanɩ-ba ba maama yigǝ nɩ. Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa fʋʋnɩ ja badaara bam dɩ.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 A nan lagɩ a kaanɩ-m mʋ Wɛ yigǝ nɩ dɩ Zezi Krisi yigǝ nɩ dɩ Wɛ tɩtɩ malɛsɩ sɩm yigǝ nɩ, sɩ n yɔɔrɩ n sɛ kʋlʋ a na tagɩ tɩn. Yɩ kuri nɔɔna daanɩ, kɩ nɔɔnʋ maama te na maŋɩ tɩn.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Yɩ lɔgɩrɩ n daŋɩ n jɩa nɔɔn-nɔɔnʋ baŋa nɩ sɩ n pa o ji Wɛ tɩntʋŋnʋ. Yɩ zaŋɩ n pa nɔɔna kǝm-lwaanʋ loŋi-m. Fɔgɩ n ja n tɩtɩ dɩ wʋ-poŋo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 A lagɩ a ta dɩ nmʋ sɩ, n wʋ kʋm na yǝni kʋ wɔɛ tɩn ŋwaanɩ, sɩ n ta n nyɔ sana fɩnfɩɩn sɩ kʋ wanɩ kʋ zǝni-m, sɩ n yɩ ta n nyɔ na yɩranɩ.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Nɔɔna badaara wo-lwaanʋ tiini tɩ naɩ dɩ yi mʋ jaja, yɩ ba daa ta wʋ di bantʋ taanɩ. Kʋ daarɩ babam wo-lwaanʋ nan wʋ́ ba tɩ na kʋ kwaga nɩ mʋ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Kʋ nan ta yɩ bɩdwɩ mʋ dɩ kǝm-laarʋ dɩ. Tɩ dɩ yɔɔrɩ tɩ naɩ dɩ yi mʋ jaja. Nan dɩ kʋ dɩ, tɩlʋ na ba naɩ lanyɩranɩ tɩn dɩ bá wanɩ tɩ sǝgi.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.