1 Timóteo 2
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs VC
1 Woŋo kʋlʋ a na lagɩ a da yigǝ a ta tɩn mʋ tɩntʋ. Á maŋɩ sɩ á taá loori Wɛ á pa nɔɔna maama. Loori-na Wɛ sɩ DƖ taa nii ba baŋa nɩ, sɩ á daarɩ á taá kɩ DƖ le ba ŋwaanɩ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Á taá loori Wɛ á paɩ pwa dɩdaanɩ dɩdɛɛra balʋ maama na jɩgɩ dam nɔɔna baŋa nɩ tɩn, sɩ kʋ pa dɩ́ taá zʋʋrɩ dɩ yazurǝ dɩ ni-ywǝm, sɩ dɩ́ wanɩ dɩ́ taá tɔgɩ Wɛ lanyɩranɩ, sɩ dɩ́ taá ŋwɩ nɩ kʋ na maŋɩ te tɩn.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kʋntʋ mʋ yɩ woŋo kʋlʋ na lamma yɩ kʋ poli Wɛ dɩlʋ na yɩ dɩ́ Vɩrnʋ tɩn wʋ.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Dɩntʋ mʋ lagɩ sɩ nɔɔna maama na vrɩm, sɩ ba kwǝri ba lwarɩ kʋlʋ na yɩ cɩga tɩn.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Wɛ dɩdʋa yɩranɩ mʋ wʋra. Wʋlʋ dɩ na fɔgɩ nabiinǝ dɩ Wɛ daanɩ tɩn dɩ yɩ dɩdʋa yɩranɩ mʋ. Wʋntʋ mʋ yɩ Zezi Krisi wʋlʋ na yɩ nabiinu tɩn.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Wʋm mʋ sɛ o tɩ o ma ŋwɩ nɔɔna maama lwarɩm jɩnɩ, yɩ ba pa o maana maŋa kalʋ Wɛ na lɩ tɩn.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ Wɛ pɛ a ji DƖ tɩntʋŋnʋ, sɩ a tɔɔlɩ DƖ kwǝrǝ kam a brɩ nɔɔna. Cɩga mʋ a ŋɔɔna, sɩ kʋ daɩ vwan. Wɛ sɩɩnɩ DƖ tʋŋɩ-nɩ mʋ sɩ a taa brɩ dwi-gɛ tiinǝ, sɩ ba sɛ DƖ cɩga kam ba kɩ ba wʋ-dɩdʋa dɩ DƖ.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Amʋ lagɩ sɩ jǝgǝ maama baara taa warɩ Wɛ. Ba na zǝŋi ba jɩa wɛɛnɩ sɩ ba warɩ Wɛ, sɩ ba taa jɩgɩ wʋ-poŋo mʋ, sɩ ba yɩ taa jɩgɩ ban-zɔŋɔ naa kantɔgɔ dɩ nɔɔn-nɔɔnʋ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Amʋ nan ta lagɩ sɩ kaana dɩ ja ba tɩtɩ dɩ ba gwaarʋ vɔɔm, sɩ ba taa kwarɩ cavɩɩra ba zʋʋrɩ gwaarʋ tɩlʋ na maŋɩ dɩ ba tɩn. Ba wʋ maŋɩ sɩ ba tiini ba kwɛ ba yum ba ja gaalɩ, naa ba zuli ba tɩtɩ dɩ nɩnwaŋa wǝǝnu, kʋ na yɩ sǝbu-sɩŋa naa kandwa-ŋʋna naa gwaarʋ tɩlʋ sǝbiǝ na damma tɩn.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ba nan maŋɩ sɩ ba taa kɩ kǝm-laarʋ mʋ, sɩ kʋ brɩ nɩ ba yɩ kaana balʋ na sɛ Wɛ cɩga cɩga tɩn.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kaana maŋɩ sɩ ba taa je cɩm mʋ ba cǝgi balʋ na brɩ-ba Wɛ cwǝŋǝ tɩn, sɩ ba daarɩ ba taa sɛ-ba.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Amʋ wʋ sɛ sɩ kaana taa brɩ baara naa ba taa te-ba. Ba maŋɩ sɩ ba taa je cɩm mʋ.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Bɛŋwaanɩ, Wɛ dɛɛn na kɩ nabiinǝ tɩn, DƖ kɩ Adam mʋ yigǝ, yɩ DƖ laan daarɩ DƖ kɩ Awa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Kʋ dɛɛn daɩ Adam mʋ sʋtaanɩ ganɩ, kʋ yɩ kaanɩ wʋm mʋ dɩ ganɩ dɩ pa o vɩn Wɛ ni.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Kʋntʋ mʋ te kaana lʋrɩ dɩ cam, Wɛ nan wʋ́ vrɩ-ba, dɩ ba na sɛ ba tɔgɩ Wɛ dɩ wʋ-dɩdʋa dɩ sono dɩ wʋ-poŋo yɩ ba jɩgɩ ba tɩtɩ tɩn.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.