1 Pedro 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs BKJ
1 Abam balʋ na yɩ kaana tɩn, abam dɩ maŋɩ sɩ á taá sɛ á banna ni kʋntʋ, sɩ kʋ pa á banna bam badaara ya na vɩn Wɛ taanɩ dɩm, sɩ ba laan na á kǝm-laarʋ tɩm, sɩ kʋ pa ba ba ba sɛ Wɛ, dɩ á na maŋɩ á wʋ puri á ni dɩ.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Ba nan wʋ́ maanɩ ba lwarɩ nɩ á nɩgɩ-ba yɩ á sɩɩnɩ á tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Abam yɩ zaŋɩ á kwe á wʋbʋŋa á tiŋi nɩnwaŋa zɩla baŋa nɩ, kʋ na yɩ á na wʋ́ kwɛ á yuni te, dɩ á na wʋ́ kɩ sǝbu-sɩŋa zwa-kwana dɩ sǝbu-sɩŋa wǝǝnu á yɩra nɩ te tɩn, dɩ á na wʋ́ ta zʋʋrɩ gwar-laarʋ te tɩn.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Abam nan maŋɩ sɩ á kwɛ á bɩcara mʋ lanyɩranɩ, sɩ á taá jɩgɩ wʋ-bono dɩ wʋ-zuru. Á na fɔgɩ á kwɛ á bɩcara yɩ ya lamma kʋntʋ doŋ, ya lam dɩm daa bá cɔgɩ, yɩ kʋʋ́ ta jɩgɩ kuri lanyɩranɩ Wɛ tee nɩ.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Faŋa faŋa kaana balʋ ya na yɩ Wɛ nɔɔna yɩ ba jɩgɩ tɩɩna dɩ Wɛ tɩn dɩ dɛɛn kwɛ ba bɩcara kʋntʋ doŋ mʋ, dɩ ba na sɛ ba banna ni tɩn.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sara dɛɛn kɩ kʋntʋ mʋ, yɩ o sɛ o barʋ Abraham ni, dɩ o na bǝ-o nɩ o yuutu tɩn. Abam dɩ nan yɩ wʋntʋ biǝ mʋ, dɩ á na kɩ kǝm-laarʋ yɩ á wʋ pɛ fʋʋnɩ zʋ abam dɩ kʋlʋkʋlʋ.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Abam balʋ dɩ na yɩ kan-banna tɩn maŋɩ sɩ á taá nɩgɩ á kaana bam kʋntʋ doŋ mʋ. Á na zʋʋrɩ dɩ á kaana bam tɩn, á taá ye nɩ ba ba dana nɩ abam te. Ba nan wʋ́ wǝli dɩ abam ba na Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam dɩ DƖ zaanɩ dɩm. Kʋntʋ tɩn, taá zuli-na-ba, sɩ kʋlʋkʋlʋ yɩ cʋ abam Wɛ-loro.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 A na lagɩ a ta kʋlʋ a ma kweeli tɩn mʋ yɩ sɩ abam maama taá jɩgɩ wʋbʋŋ-dɩdwɩ, sɩ á taá jɩgɩ da-ŋwaŋa, sɩ á taá soe daanɩ á na yɩ da-ko-biǝ Zezi ŋwaanɩ tɩn. Á taá duri da-yibwǝnǝ, sɩ á daarɩ á taá tu á tɩtɩ da tee nɩ.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Nɔɔnʋ na kɩ abam wo-lɔŋɔ, sɩ á dɩ daa yɩ joori á kɩ-o wo-lɔŋɔ á ma ŋwɩ. Nɔɔnʋ na twɩ abam, á dɩ daa yɩ tɔgɩ á twɩ-o, sɩ á daarɩ á loori Wɛ á pa-o sɩ DƖ kɩ-o lanyɩranɩ, sɩ kʋ yɩ kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ Wɛ bǝŋi abam sɩ á taá tɔgɩ-DƖ, yɩ abam dɩ wʋ́ ba á joŋi lanyɩranɩ Wɛ tee nɩ.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Kʋntʋ tu maŋɩ sɩ o yagɩ kǝm-balwaarʋ,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Bɛŋwaanɩ dɩ́ Yuutu Baŋa-Wɛ nii balʋ na tɔgɩ cɩga tɩn baŋa nɩ mʋ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Wɔɔ mʋ wʋ́ wanɩ o kɩ abam wo-lɔŋɔ dɩ á na tiini á kwaanɩ á kɩ lanyɩranɩ?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Abam nan na maŋɩ á na yaara á na kɩ lanyɩranɩ tɩn ŋwaanɩ mʋ dɩ, á daa ta jɩgɩ yu-yoŋo. Á nan yɩ taá fʋna dɩ ba, naa á pa á wʋbʋŋa vugimi.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Taá zuli-na á Yuutu Zezi Krisi dɩ á bɩcara maama. Nan ti-na á yigǝ maŋa maama, sɩ á wanɩ á lǝri nɔɔnʋ wʋlʋ maama na wʋ́ bwe abam sɩ o lwarɩ tɩɩna yalʋ á na jɩgɩ dɩ Wɛ tɩn na yɩ te tɩn.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Á nan lǝri kʋntʋ tu dɩ wʋ-bono dɩ zulǝ. Á taá kɩ wǝǝnu tɩlʋ á na ye á bɩcara nɩ nɩ tɩ lana tɩn, sɩ kʋ pa cavɩɩra ja balʋ na culi abam dɩ á kǝm-laarʋ tɩm Zezi Krisi ŋwaanɩ tɩn.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Á na kɩ lanyɩranɩ yɩ ba yaarɩ abam kʋ ŋwaanɩ yɩ kʋ yɩ Wɛ wʋbʋŋa, kʋ garɩ á na kɩ kǝm-balwaarʋ yɩ á yaarɩ tɩ ŋwaanɩ.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Zezi Krisi dɛɛn nan tɩgɩ bɩdwɩ mʋ o ma saarɩ nabiinǝ lwarɩm. Kʋ maa yɩ nɔn-ŋʋm mʋ lǝri nɔn-balwaarʋ yuu nɩ o tɩ, yɩ o wanɩ o kɩ-ba Wɛ jɩŋa nɩ. Ba gʋ-o mʋ, yɩ Wɛ Joro kʋm joori kʋ pa-o ŋwɩa.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 O laan ma tɔgɩ DƖ Joro kʋm kʋntʋ dam ŋwaanɩ o vu nɔɔna balʋ jwǝǝru ba dɛɛn na pɩ curu nɩ tɩn te, yɩ o tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ kam o brɩ-ba.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Kʋ yɩ nɔɔna balʋ dɛɛn na vɩn Wɛ ni tɩn jwǝǝru mʋ kʋntʋ. Kʋ yɩ maŋa kalʋ Wɛ na pɩɩnɩ DƖ banɩ yɩ Nowe wʋra o paɩ naboro kamunu kʋm sɩ o ma joŋi o ŋwɩa tɩn mʋ. Nɔɔna balʋ dɛɛn na zʋ naboro kʋm wʋ tɩn yɩ nana má má mʋ, yɩ Wɛ tɔgɩ na bam baŋa DƖ vrɩ ba ŋwɩa.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Kʋntʋ yɩ nyɩnyʋgʋ mʋ, kʋ na mɛ kʋ brɩ nɩ abam dɩ na pɛ ba miisi abam na wʋnɩ tɩn mʋ pɛ Wɛ vrɩ abam Zezi Krisi na bi o yagɩ tʋʋnɩ tɩn ŋwaanɩ. Ba na miisi abam na wʋnɩ tɩn, kʋ daɩ sɩ á ma swɛ á yɩra digiru. Kʋ nan yɩ á goni ni mʋ dɩ Wɛ, sɩ á taá tɔgɩ-DƖ dɩ wʋ-poŋo.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Zezi Krisi mʋ diini Wɛ-sɔŋɔ o jǝni Wɛ jazɩm nɩ, yɩ malɛsɩ dɩ dɩdɛɛra dɩ wǝǝnu tɩlʋ maama na jɩgɩ dam tɩn wʋ o dam kuri nɩ.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.