1 Pedro 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA
1 Abam balʋ na yɩ kaana tɩn, abam dɩ maŋɩ sɩ á taá sɛ á banna ni kʋntʋ, sɩ kʋ pa á banna bam badaara ya na vɩn Wɛ taanɩ dɩm, sɩ ba laan na á kǝm-laarʋ tɩm, sɩ kʋ pa ba ba ba sɛ Wɛ, dɩ á na maŋɩ á wʋ puri á ni dɩ.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Ba nan wʋ́ maanɩ ba lwarɩ nɩ á nɩgɩ-ba yɩ á sɩɩnɩ á tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Abam yɩ zaŋɩ á kwe á wʋbʋŋa á tiŋi nɩnwaŋa zɩla baŋa nɩ, kʋ na yɩ á na wʋ́ kwɛ á yuni te, dɩ á na wʋ́ kɩ sǝbu-sɩŋa zwa-kwana dɩ sǝbu-sɩŋa wǝǝnu á yɩra nɩ te tɩn, dɩ á na wʋ́ ta zʋʋrɩ gwar-laarʋ te tɩn.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Abam nan maŋɩ sɩ á kwɛ á bɩcara mʋ lanyɩranɩ, sɩ á taá jɩgɩ wʋ-bono dɩ wʋ-zuru. Á na fɔgɩ á kwɛ á bɩcara yɩ ya lamma kʋntʋ doŋ, ya lam dɩm daa bá cɔgɩ, yɩ kʋʋ́ ta jɩgɩ kuri lanyɩranɩ Wɛ tee nɩ.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Faŋa faŋa kaana balʋ ya na yɩ Wɛ nɔɔna yɩ ba jɩgɩ tɩɩna dɩ Wɛ tɩn dɩ dɛɛn kwɛ ba bɩcara kʋntʋ doŋ mʋ, dɩ ba na sɛ ba banna ni tɩn.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Sara dɛɛn kɩ kʋntʋ mʋ, yɩ o sɛ o barʋ Abraham ni, dɩ o na bǝ-o nɩ o yuutu tɩn. Abam dɩ nan yɩ wʋntʋ biǝ mʋ, dɩ á na kɩ kǝm-laarʋ yɩ á wʋ pɛ fʋʋnɩ zʋ abam dɩ kʋlʋkʋlʋ.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Abam balʋ dɩ na yɩ kan-banna tɩn maŋɩ sɩ á taá nɩgɩ á kaana bam kʋntʋ doŋ mʋ. Á na zʋʋrɩ dɩ á kaana bam tɩn, á taá ye nɩ ba ba dana nɩ abam te. Ba nan wʋ́ wǝli dɩ abam ba na Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam dɩ DƖ zaanɩ dɩm. Kʋntʋ tɩn, taá zuli-na-ba, sɩ kʋlʋkʋlʋ yɩ cʋ abam Wɛ-loro.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 A na lagɩ a ta kʋlʋ a ma kweeli tɩn mʋ yɩ sɩ abam maama taá jɩgɩ wʋbʋŋ-dɩdwɩ, sɩ á taá jɩgɩ da-ŋwaŋa, sɩ á taá soe daanɩ á na yɩ da-ko-biǝ Zezi ŋwaanɩ tɩn. Á taá duri da-yibwǝnǝ, sɩ á daarɩ á taá tu á tɩtɩ da tee nɩ.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Nɔɔnʋ na kɩ abam wo-lɔŋɔ, sɩ á dɩ daa yɩ joori á kɩ-o wo-lɔŋɔ á ma ŋwɩ. Nɔɔnʋ na twɩ abam, á dɩ daa yɩ tɔgɩ á twɩ-o, sɩ á daarɩ á loori Wɛ á pa-o sɩ DƖ kɩ-o lanyɩranɩ, sɩ kʋ yɩ kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ Wɛ bǝŋi abam sɩ á taá tɔgɩ-DƖ, yɩ abam dɩ wʋ́ ba á joŋi lanyɩranɩ Wɛ tee nɩ.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Kʋntʋ tu maŋɩ sɩ o yagɩ kǝm-balwaarʋ,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Bɛŋwaanɩ dɩ́ Yuutu Baŋa-Wɛ nii balʋ na tɔgɩ cɩga tɩn baŋa nɩ mʋ,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Wɔɔ mʋ wʋ́ wanɩ o kɩ abam wo-lɔŋɔ dɩ á na tiini á kwaanɩ á kɩ lanyɩranɩ?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Abam nan na maŋɩ á na yaara á na kɩ lanyɩranɩ tɩn ŋwaanɩ mʋ dɩ, á daa ta jɩgɩ yu-yoŋo. Á nan yɩ taá fʋna dɩ ba, naa á pa á wʋbʋŋa vugimi.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Taá zuli-na á Yuutu Zezi Krisi dɩ á bɩcara maama. Nan ti-na á yigǝ maŋa maama, sɩ á wanɩ á lǝri nɔɔnʋ wʋlʋ maama na wʋ́ bwe abam sɩ o lwarɩ tɩɩna yalʋ á na jɩgɩ dɩ Wɛ tɩn na yɩ te tɩn.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Á nan lǝri kʋntʋ tu dɩ wʋ-bono dɩ zulǝ. Á taá kɩ wǝǝnu tɩlʋ á na ye á bɩcara nɩ nɩ tɩ lana tɩn, sɩ kʋ pa cavɩɩra ja balʋ na culi abam dɩ á kǝm-laarʋ tɩm Zezi Krisi ŋwaanɩ tɩn.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Á na kɩ lanyɩranɩ yɩ ba yaarɩ abam kʋ ŋwaanɩ yɩ kʋ yɩ Wɛ wʋbʋŋa, kʋ garɩ á na kɩ kǝm-balwaarʋ yɩ á yaarɩ tɩ ŋwaanɩ.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Zezi Krisi dɛɛn nan tɩgɩ bɩdwɩ mʋ o ma saarɩ nabiinǝ lwarɩm. Kʋ maa yɩ nɔn-ŋʋm mʋ lǝri nɔn-balwaarʋ yuu nɩ o tɩ, yɩ o wanɩ o kɩ-ba Wɛ jɩŋa nɩ. Ba gʋ-o mʋ, yɩ Wɛ Joro kʋm joori kʋ pa-o ŋwɩa.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 O laan ma tɔgɩ DƖ Joro kʋm kʋntʋ dam ŋwaanɩ o vu nɔɔna balʋ jwǝǝru ba dɛɛn na pɩ curu nɩ tɩn te, yɩ o tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ kam o brɩ-ba.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Kʋ yɩ nɔɔna balʋ dɛɛn na vɩn Wɛ ni tɩn jwǝǝru mʋ kʋntʋ. Kʋ yɩ maŋa kalʋ Wɛ na pɩɩnɩ DƖ banɩ yɩ Nowe wʋra o paɩ naboro kamunu kʋm sɩ o ma joŋi o ŋwɩa tɩn mʋ. Nɔɔna balʋ dɛɛn na zʋ naboro kʋm wʋ tɩn yɩ nana má má mʋ, yɩ Wɛ tɔgɩ na bam baŋa DƖ vrɩ ba ŋwɩa.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Kʋntʋ yɩ nyɩnyʋgʋ mʋ, kʋ na mɛ kʋ brɩ nɩ abam dɩ na pɛ ba miisi abam na wʋnɩ tɩn mʋ pɛ Wɛ vrɩ abam Zezi Krisi na bi o yagɩ tʋʋnɩ tɩn ŋwaanɩ. Ba na miisi abam na wʋnɩ tɩn, kʋ daɩ sɩ á ma swɛ á yɩra digiru. Kʋ nan yɩ á goni ni mʋ dɩ Wɛ, sɩ á taá tɔgɩ-DƖ dɩ wʋ-poŋo.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Zezi Krisi mʋ diini Wɛ-sɔŋɔ o jǝni Wɛ jazɩm nɩ, yɩ malɛsɩ dɩ dɩdɛɛra dɩ wǝǝnu tɩlʋ maama na jɩgɩ dam tɩn wʋ o dam kuri nɩ.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.