1 Pedro 2

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʋntʋ ŋwaanɩ á ja á tɩtɩ dɩ pu-sɩŋa dwi maama dɩ sɩsɩɩna, sɩ á yɩ taá yɩ pipiri-nyɩna, naa á taá jɩgɩ wʋ-gʋʋ, naa á taá yɩ bɩbarɩ-nyɩna.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Pa-na á fra taa zʋʋrɩ Wɛ kwǝrǝ kam yɩranɩ, nɩ bu-sɩsɩŋa fra na zʋʋrɩ o nu yɩlɩ te tɩn. Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa á wʋbʋŋa bɩ dɩ Wɛ cɩga kam, sɩ á na vrɩm fasɩ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ: «Abam maŋɩ á maanɩ dɩ́ Yuutu wʋm na tiini o yɩ lanyɩranɩ te tɩn.»
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Nan twɛ-na dɩ́ Yuutu Zezi, sɩ wʋm mʋ yɩ ŋwɩa tu, yɩ o nyɩ dɩ kandwɛ dɩlʋ nabiinǝ na vɩn tɩn. Wɛ nan maŋɩ DƖ kuri wʋntʋ mʋ, yɩ o jɩgɩ kuri dɩ DƖ kʋ ja gaalɩ.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Abam dɩ na jɩgɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam tɩn, yagɩ-na sɩ Wɛ kwe abam nɩnɛɛnɩ kandwa yalʋ DƖ na wʋra DƖ maa lɔ DƖ digǝ kalʋ DƖ Joro kʋm na wʋ́ ta zʋʋrɩ ka wʋnɩ tɩn. Kʋntʋ, á laan wʋ́ ta yɩ Wɛ kaanɩm tiinǝ, yɩ á na wʋ́ ta kaanɩ-DƖ te tɩn mʋ yɩ sɩ á taá zuli-DƖ dɩ á bɩcara maama, yɩ kʋ poli DƖ wʋ á na ŋwɩ dɩ Zezi Krisi tɩn ŋwaanɩ.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Kʋ maŋɩ kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Kʋ na yɩ abam balʋ na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩd-o tɩn, o jɩgɩ kuri zanzan dɩ abam. Kʋ daarɩ, kʋ na yɩ balʋ na vɩ-o tɩn, kʋ nyɩ dɩ kʋ na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Kʋ na yɩ balʋ na vɩ-o tɩn, kʋ pʋpʋnɩ kʋ wɩ:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Kʋ daarɩ kʋ na yɩ abam,
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Abam dɛɛn ya daɩ Wɛ nɔɔna, yɩ á laan ba á ji DƖ nɔɔna. Abam dɛɛn ya daɩ balʋ Wɛ na jɩgɩ á ŋwaŋa tɩn, yɩ DƖ laan ba DƖ duri á ŋwaŋa.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 A badon-sonnu-ba, abam na yɩ vǝrǝ lʋgʋ baŋa nɩ yɩ á ba jɩgɩ kugu je tɩn, a loori abam sɩ á ja á tɩtɩ dɩ á fra na zʋʋrɩ lʋgʋ baŋa wo-yɔɔrʋ tɩlʋ tɩn. Tɩntʋ mʋ kwaanɩ sɩ tɩ cɔgɩ á ŋwɩa.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Á pa-na á kikiǝ maama taa lana balʋ na ba tɔgɩ Wɛ tɩn tɩtarɩ nɩ. Kʋntʋ mʋ, ba na yáalɩ abam ba wɩ á yɩ wo-lwaanʋ kǝrǝ, ba laan wʋ́ ba ba lwarɩ á kǝm-laarʋ na yɩ te tɩn, yɩ ba daarɩ ba zuli Wɛ maŋa kalʋ DƖ na lagɩ DƖ ba tɩn.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 — ausente —
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Wɛ wʋbʋŋa na lagɩ te tɩn mʋ yɩ sɩ á pa á kikiǝ taa lana, sɩ kʋ wanɩ kʋ pa nɔn-jwǝǝru pu ba niǝ dɩ ba bɩtar-yɔɔrʋ tɩlʋ ba na ŋɔɔnɩ abam baŋa nɩ tɩn.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Abam yɩ balʋ na te á tɩtɩ tɩn mʋ, yɩ á ŋwɩa kam maŋɩ sɩ ka taa yɩ kʋntʋ doŋ mʋ. Á nan yɩ tɔgɩ kʋntʋ ŋwaanɩ á bʋŋɩ nɩ á jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ á kɩ kǝm-balwaarʋ. Á nan pa-na á kikiǝ taa lana, á na yɩ Wɛ tɩntʋŋna tɩn ŋwaanɩ.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Á taá zuli nɔɔna maama.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Abam balʋ na yɩ tɩntʋŋna tɩn maŋɩ sɩ á taá sɛ á yum tiinǝ niǝ, sɩ á taá nɩgɩ-ba lanyɩranɩ, kʋ na yɩ balʋ na jɩgɩ wʋ-bono yɩ ba kɩ abam lanyɩranɩ, naa kʋ zɩ yɩ balʋ kǝm na cana dɩ abam tɩn dɩ.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Ba na yaarɩ abam vwan yaara á na sɛ Wɛ tɩn ŋwaanɩ yɩ á vɔ pu-dɩa, kʋntʋ yɩ kʋlʋ na lana tɩn Wɛ yigǝ nɩ.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Abam nan na kɩ balɔrɔ yɩ ba vaŋɩ á zwɛ kʋ ŋwaanɩ, yɩ á na maŋɩ á vɔ á wʋ dɩ yaara yam kʋntʋ dɩ, kʋ jɩgɩ kuri na? Kʋ daarɩ á na kɩ lanyɩranɩ yɩ ba ta yaarɩ abam, yɩ á na vɔgɩ á wʋ, kʋntʋ lana Wɛ yigǝ nɩ.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Wɛ na bǝŋi abam sɩ á taá tɔgɩ-DƖ tɩn, kʋ yɩ sɩ á vɔ á wʋ mʋ yaara wʋnɩ. Zezi Krisi tɩtɩ dɛɛn maŋɩ o yaarɩ abam ŋwaanɩ, sɩ kʋ pa á taá tɔgɩ o na-bwǝrǝ mʋ á lwǝni o dɛɛn na kɩ te tɩn:
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Wʋntʋ nan wʋ kɩ lwarɩm dɩ fɩnfɩɩn dɩ,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Nɔɔna dɛɛn maa jɩg-o ba twɩa,
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Zezi Krisi mʋ joŋi dɩbam lwarɩm o tɩ tʋʋn-daa yuu nɩ dɩbam ŋwaanɩ. O kɩ kʋntʋ sɩ kʋ pa lwarɩm daa mʋ yɩ taa te dɩbam. Kʋntʋ, kʋ na yɩ lwarɩm jǝgǝ nɩ, dɩbam nyɩ nɩ twa mʋ te, yɩ dɩ́ laan daarɩ dɩ́ taá jɩgɩ ŋwɩa kalʋ na tɔgɩ cɩga tɩn Wɛ yigǝ nɩ. Ba na pogili Zezi yɩra yam tʋʋn-dagara baŋa nɩ tɩn mʋ pɛ abam na yazurǝ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Abam ya nyɩ dɩ peeni sɩlʋ na je tɩn mʋ. Á laan ma joori á ba á kɩ á tɩtɩ Zezi jɩŋa nɩ, wʋlʋ na yɩ abam nayɩrʋ yɩ o nii abam baŋa nɩ tɩn.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.