1 Pedro 2
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH
1 Kʋntʋ ŋwaanɩ á ja á tɩtɩ dɩ pu-sɩŋa dwi maama dɩ sɩsɩɩna, sɩ á yɩ taá yɩ pipiri-nyɩna, naa á taá jɩgɩ wʋ-gʋʋ, naa á taá yɩ bɩbarɩ-nyɩna.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Pa-na á fra taa zʋʋrɩ Wɛ kwǝrǝ kam yɩranɩ, nɩ bu-sɩsɩŋa fra na zʋʋrɩ o nu yɩlɩ te tɩn. Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa á wʋbʋŋa bɩ dɩ Wɛ cɩga kam, sɩ á na vrɩm fasɩ.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ: «Abam maŋɩ á maanɩ dɩ́ Yuutu wʋm na tiini o yɩ lanyɩranɩ te tɩn.»
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Nan twɛ-na dɩ́ Yuutu Zezi, sɩ wʋm mʋ yɩ ŋwɩa tu, yɩ o nyɩ dɩ kandwɛ dɩlʋ nabiinǝ na vɩn tɩn. Wɛ nan maŋɩ DƖ kuri wʋntʋ mʋ, yɩ o jɩgɩ kuri dɩ DƖ kʋ ja gaalɩ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Abam dɩ na jɩgɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam tɩn, yagɩ-na sɩ Wɛ kwe abam nɩnɛɛnɩ kandwa yalʋ DƖ na wʋra DƖ maa lɔ DƖ digǝ kalʋ DƖ Joro kʋm na wʋ́ ta zʋʋrɩ ka wʋnɩ tɩn. Kʋntʋ, á laan wʋ́ ta yɩ Wɛ kaanɩm tiinǝ, yɩ á na wʋ́ ta kaanɩ-DƖ te tɩn mʋ yɩ sɩ á taá zuli-DƖ dɩ á bɩcara maama, yɩ kʋ poli DƖ wʋ á na ŋwɩ dɩ Zezi Krisi tɩn ŋwaanɩ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Kʋ maŋɩ kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Kʋ na yɩ abam balʋ na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩd-o tɩn, o jɩgɩ kuri zanzan dɩ abam. Kʋ daarɩ, kʋ na yɩ balʋ na vɩ-o tɩn, kʋ nyɩ dɩ kʋ na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Kʋ na yɩ balʋ na vɩ-o tɩn, kʋ pʋpʋnɩ kʋ wɩ:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Kʋ daarɩ kʋ na yɩ abam,
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Abam dɛɛn ya daɩ Wɛ nɔɔna, yɩ á laan ba á ji DƖ nɔɔna. Abam dɛɛn ya daɩ balʋ Wɛ na jɩgɩ á ŋwaŋa tɩn, yɩ DƖ laan ba DƖ duri á ŋwaŋa.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 A badon-sonnu-ba, abam na yɩ vǝrǝ lʋgʋ baŋa nɩ yɩ á ba jɩgɩ kugu je tɩn, a loori abam sɩ á ja á tɩtɩ dɩ á fra na zʋʋrɩ lʋgʋ baŋa wo-yɔɔrʋ tɩlʋ tɩn. Tɩntʋ mʋ kwaanɩ sɩ tɩ cɔgɩ á ŋwɩa.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Á pa-na á kikiǝ maama taa lana balʋ na ba tɔgɩ Wɛ tɩn tɩtarɩ nɩ. Kʋntʋ mʋ, ba na yáalɩ abam ba wɩ á yɩ wo-lwaanʋ kǝrǝ, ba laan wʋ́ ba ba lwarɩ á kǝm-laarʋ na yɩ te tɩn, yɩ ba daarɩ ba zuli Wɛ maŋa kalʋ DƖ na lagɩ DƖ ba tɩn.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 — ausente —
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Wɛ wʋbʋŋa na lagɩ te tɩn mʋ yɩ sɩ á pa á kikiǝ taa lana, sɩ kʋ wanɩ kʋ pa nɔn-jwǝǝru pu ba niǝ dɩ ba bɩtar-yɔɔrʋ tɩlʋ ba na ŋɔɔnɩ abam baŋa nɩ tɩn.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Abam yɩ balʋ na te á tɩtɩ tɩn mʋ, yɩ á ŋwɩa kam maŋɩ sɩ ka taa yɩ kʋntʋ doŋ mʋ. Á nan yɩ tɔgɩ kʋntʋ ŋwaanɩ á bʋŋɩ nɩ á jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ á kɩ kǝm-balwaarʋ. Á nan pa-na á kikiǝ taa lana, á na yɩ Wɛ tɩntʋŋna tɩn ŋwaanɩ.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Á taá zuli nɔɔna maama.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Abam balʋ na yɩ tɩntʋŋna tɩn maŋɩ sɩ á taá sɛ á yum tiinǝ niǝ, sɩ á taá nɩgɩ-ba lanyɩranɩ, kʋ na yɩ balʋ na jɩgɩ wʋ-bono yɩ ba kɩ abam lanyɩranɩ, naa kʋ zɩ yɩ balʋ kǝm na cana dɩ abam tɩn dɩ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ba na yaarɩ abam vwan yaara á na sɛ Wɛ tɩn ŋwaanɩ yɩ á vɔ pu-dɩa, kʋntʋ yɩ kʋlʋ na lana tɩn Wɛ yigǝ nɩ.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Abam nan na kɩ balɔrɔ yɩ ba vaŋɩ á zwɛ kʋ ŋwaanɩ, yɩ á na maŋɩ á vɔ á wʋ dɩ yaara yam kʋntʋ dɩ, kʋ jɩgɩ kuri na? Kʋ daarɩ á na kɩ lanyɩranɩ yɩ ba ta yaarɩ abam, yɩ á na vɔgɩ á wʋ, kʋntʋ lana Wɛ yigǝ nɩ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Wɛ na bǝŋi abam sɩ á taá tɔgɩ-DƖ tɩn, kʋ yɩ sɩ á vɔ á wʋ mʋ yaara wʋnɩ. Zezi Krisi tɩtɩ dɛɛn maŋɩ o yaarɩ abam ŋwaanɩ, sɩ kʋ pa á taá tɔgɩ o na-bwǝrǝ mʋ á lwǝni o dɛɛn na kɩ te tɩn:
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Wʋntʋ nan wʋ kɩ lwarɩm dɩ fɩnfɩɩn dɩ,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Nɔɔna dɛɛn maa jɩg-o ba twɩa,
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Zezi Krisi mʋ joŋi dɩbam lwarɩm o tɩ tʋʋn-daa yuu nɩ dɩbam ŋwaanɩ. O kɩ kʋntʋ sɩ kʋ pa lwarɩm daa mʋ yɩ taa te dɩbam. Kʋntʋ, kʋ na yɩ lwarɩm jǝgǝ nɩ, dɩbam nyɩ nɩ twa mʋ te, yɩ dɩ́ laan daarɩ dɩ́ taá jɩgɩ ŋwɩa kalʋ na tɔgɩ cɩga tɩn Wɛ yigǝ nɩ. Ba na pogili Zezi yɩra yam tʋʋn-dagara baŋa nɩ tɩn mʋ pɛ abam na yazurǝ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Abam ya nyɩ dɩ peeni sɩlʋ na je tɩn mʋ. Á laan ma joori á ba á kɩ á tɩtɩ Zezi jɩŋa nɩ, wʋlʋ na yɩ abam nayɩrʋ yɩ o nii abam baŋa nɩ tɩn.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.