1 Coríntios 6
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA
1 Abam wʋlʋ na jɩgɩ taanɩ dɩ o doŋ yɩ á yɩ ko-biǝ daanɩ Zezi ŋwaanɩ tɩn, kʋ wʋ maŋɩ sɩ n ja-o n vu sarɩya-dirǝ balʋ na yǝri Wɛ tɩn te, sɩ ba di abam taanɩ dɩm. Kʋʋ́ ta yɩ cavɩɩra mʋ kʋ pa-m, bɛŋwaanɩ kʋ ya maŋɩ sɩ Wɛ nɔɔna bam mʋ di á taanɩ dɩm.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Abam yǝri nɩ Wɛ nɔɔna bam mʋ wʋ́ ba ba di nabiinǝ maama taanɩ na? Kʋntʋ ŋwaanɩ, bɛɛ mʋ kɩa yɩ á tɩtɩ warɩ á kwɛ wo-balwa balʋ na wʋ á tɩtarɩ nɩ tɩn?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Abam yǝri nɩ dɩbam mʋ wʋ́ di malɛsɩsɩm taanɩ na? Kʋ nan na yɩ kʋntʋ, dɩ́ bá wanɩ zɩm lʋgʋ kʋntʋ taanɩ dɩ́ di na?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Abam nan na jɩgɩ taanɩ dɩntʋ doŋ á tɩtarɩ nɩ, á wʋ maŋɩ sɩ á ja á vu balʋ na tɔgɩ ba tǝri Zezi nɔɔna bam wʋnɩ tɩn te.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 A tagɩ kʋntʋ sɩ cavɩɩra mʋ ja abam. Kʋntʋ, swan tu dɩ dɩdʋa tǝri abam wʋnɩ sɩ o wanɩ o fɔgɩ abam balʋ na yɩ ko-biǝ Zezi ŋwaanɩ tɩn daanɩ na?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Abam na kɩ te tɩn wʋ maŋɩ, abam na yǝni á saŋɩ daanɩ sarɩya-dirǝ balʋ na yǝri Wɛ tɩn tee nɩ yɩ ba di á taanɩ tɩn ŋwaanɩ.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Abam na saŋɩ daanɩ tɩn, kʋ maŋɩ kʋ brɩ nɩ á tusi mʋ. N ko-bu na kɩ-m lwarɩm, naa o na ŋɔgɩ-m, kʋ ya lana sɩ n yagɩ n ma n cɛ-o mʋ.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Abam nan ba kɩ kʋntʋ, abam tɩtɩ joori á kɩ balʋ na yɩ á ko-biǝ Wɛ cwǝŋǝ wʋnɩ tɩn wo-lwaanʋ mʋ, yɩ á kwǝri á ŋɔnɩ-ba.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Abam yǝri nɩ balʋ na ba tɔgɩ cɩga tɩn bá na jǝŋǝ je Wɛ paarɩ dɩm wʋnɩ na? Yɩ zaŋɩ-na á ganɩ á tɩtɩ. Balʋ na boori tɩn, naa jwǝ-kaana naa ka-lagɩna, naa baara balʋ na tigi dɩ ba donnǝ ba maa jiri kaana tɩn,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 naa ŋwɩɩna naa wo-swǝn-nyɩna, naa sa-nyɔra naa nɔn-twɩɩna naa vɩnvɩrna bá na jǝŋǝ je Wɛ paarɩ dɩm wʋnɩ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Abam badaara dɛɛn yɩ kʋntʋ doŋ mʋ. Wɛ nan yagɩ á lwarɩm DƖ ma cɛ abam. DƖ ma pa á ji DƖ nɔɔna yɩ á jɩgɩ cɩga DƖ tee nɩ. Wɛ dɛ dɩ́ Yuutu Zezi dɩ DƖ Jorokʋm dam ŋwaanɩ mʋ DƖ kɩ kʋntʋ DƖ pa abam.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Abam badaara tɛ á wɩ, á jɩgɩ ni sɩ á kɩ kʋlʋ maama á na lagɩ tɩn. Amʋ nan lagɩ a ta abam nɩ, kʋ daɩ woŋo maama mʋ jɩgɩ zǝnǝ kʋ pa abam. Amʋ dɩ jɩgɩ ni sɩ a kɩ kʋlʋ maama a na lagɩ tɩn, a nan bá sɛ sɩ a pa a ji kʋlʋkʋlʋ gambaa.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Abam yǝni á tɛ á wɩ, Wɛ kɩ wʋdiu kana ŋwaanɩ mʋ, yɩ DƖ kɩ kana dɩ wʋdiu ŋwaanɩ. Maŋa nan wʋ́ ba, yɩ Wɛ cɔgɩ wʋdiu dɩ kana maama. Wɛ nan wʋ kɩ dɩbam yɩra yam sɩ dɩ́ ta maa kɩ boorim. Wɛ mɔɔnɩ dɩ́ yɩra yam sɩ dɩ́ Yuutu Zezi mʋ taa te-ya, sɩ dɩ́ ta maa tʋŋɩ dɩ́ pa-o.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Wɛ mʋ bi dɩ́ Yuutu Zezi DƖ pa-o o yagɩ tʋʋnɩ. Maŋa nan wʋ́ ba, yɩ DƖ ma DƖ dam dɩm DƖ bi dɩbam dɩ DƖ pa dɩ́ yagɩ tʋʋnɩ.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Abam yǝri nɩ á yɩra yam yɩ Zezi Krisi yɩra yam daa dɩdʋa mʋ na? Abam yɩra yam dɩ Zezi yɩra yam na yɩ bɩdwɩ tɩn, á yɩ zaŋɩ á kwe-ya á ma pǝni dɩ ka-tʋla, sɩ yaá ji yɩra dɩdʋa dɩdaanɩ ka-tʋla kam yɩra yam. Á brɩ á yɩ zaŋɩ á kɩ kʋntʋ.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Bɛŋwaanɩ, wʋlʋ na pǝni dɩ ka-tʋla tɩn, o dɩ ka-tʋla kam maama laan jigi yɩra dɩdʋa mʋ. Á yǝri kʋntʋ na? Wɛ tɔnɔ kʋm tagɩ kʋ wɩ: «Baarʋ dɩ kaanɩ wʋ́ wǝli daanɩ sɩ ba ji nɔɔnʋ dɩdʋa mʋ.»
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Wʋlʋ nan na ŋwɩ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi tɩn, o joro dɩ Zezi Joro maama yɩ woŋo dɩdʋa mʋ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Á nan yagɩ boorim kǝm dwi maama. Kǝm-balwaarʋ tɩlʋ maama nɔɔnʋ na wʋ́ kɩ tɩn, o bá kɩ o yagɩ o yɩra wʋnɩ. Nɔɔnʋ nan na boori, kʋntʋ yɩ kǝm-balɔrɔ kʋlʋ o na kɩ o yagɩ o yɩra wʋnɩ tɩn mʋ.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Abam yǝri nɩ á yɩra yam nyɩ dɩ Wɛ tɩtɩ digǝ mʋ DƖ Jorokʋm na zʋʋrɩ ka wʋnɩ na? Wɛ kɩ DƖ Joro kʋm á bɩcara nɩ mʋ. Kʋntʋ ŋwaanɩ kʋ daa daɩ abam tɩtɩ mʋ te á yɩra yam.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Á yɩ Wɛ nɔɔna mʋ. DƖ yǝgi abam dɩ yǝlo kʋlʋ na cana tɩn mʋ. Kʋntʋ ŋwaanɩ, kwe-na á yɩra yam á maa tʋŋɩ sɩ kʋ pa Wɛ na zulǝ.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.