Tito 2

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aŋga Titi, ara ŋana noko ma kupanananzi tamâta tu ma sipaveta kuku vetâŋa mao rârâni Maro Kindeni ilo papa ŋinde.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Noko ma kupanananzi tamâne kokoŋa tu ma sipakatona warakanzi sondo ŋana kiesaka kâ. Kupanananzi tu ma kalonzi ŋgere sondo ŋana nenzi vetâŋa rârâni ku sipaveta kuku ilo-kalo ara nâ. Ambo kinzi ma kalonzi tawana Maro Kindeni sondo wa tininzi mwasa ndo panzi tininzi pinde wa simandi kaika ku sikale malia, ande ŋinde ma ara.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Aku mine nâ, noko ma kupanananzi taine kokoŋa tu ma sipaveta kuku vetâŋa arara rârâni Maro Kindeni ilo papa ŋinde. Noko ma kupanananzi mine: “Miki ma kaporo ŋgua soki panzi tinimi pinde ndimo. Miki ma ilomi ŋalae koŋa pa lââ kaika ndimo. Miki ma katula vetâŋa ara nâ panzi tinimi pinde tu ma siveta.”
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Ambo kinzi taine kokoŋa ma soka tukuŋa ŋinde muli, ande kinzi ma sikura tu sipanananzi taine taipa ŋana tininzi mwasa ndo panzi kaiwanzi-natunzi.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Aku ara ŋana kinzi ma sipanananzi taine taipa ŋana mâsi ŋine tona: mâsi ŋana sipakatona warakanzi sondo ŋana kiesaka kâ, aŋga mâsi ŋana simo ilonzi mbâra-mbâra lâ Maro Kindeni nao kâ, aŋga mâsi ŋana sikatona nenzi luma sondo kâ, aŋga mâsi ŋana naonzi mwasa nâ panzi kaiwanzi-natunzi kâ, aŋga mâsi ŋana sipaveta kuku kaiwanzi tamâne nenzi ŋgua kâ. Ambo kinzi ma siveta vetâŋa mine, ande tamâta toŋge ma ikura tu iporo ŋgua soki toŋge ŋana Maro Kindeni kawa ŋgua kâ, ande tia.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Aku mine nâ, noko ma kupaŋo kinzi tamâta limoa ilonzi kalonzi, ŋana kinzi kala ma sipakatona warakanzi sondo ŋana kiesaka kâ tona.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Aku noko ma kutula nzâla panzi ŋana vetâŋa ara rârâni noko tamwata uru kuveta ŋinde, ŋana kinzi kala ma sipaveta kuku vetâŋa mine. Lâ zo ndia noko kupanananzi tamâta, ande noko ma kulaŋenzi ku kuporo ŋgua kapa-kapa panzi ndimo.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Ikura zo rârâni, ara ŋana noko ma kalo ŋgere sondo ŋana vetâŋa mao nâ, aku kuporo ŋgua sondo nâ panzi. Ŋineŋga soki toŋge ma ikeno noko tini lâ tamâta naonzi, ande tia. Aku nenda kazâŋa tamâta ma sikura tu sisowe ŋgua soki toŋge lâ kinda tininda, ande tia, ande kala ma mainzi ŋana nenzi ilo-kalo soki-soki ŋinde kâ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Noko ma kupanananzi tamâta ŋinde uru siveta wurâta koa tia nâ panzi tamâta ŋalaŋala mine tu, “Miki ma kapono muli pa nemi tamâta ŋalaŋala kawanzi ŋgua, aku kaveta wurâta kie-kie ara nâ, ikura nemi tamâta ŋalaŋala ilonzi papa mine. Miki ma kaporo ŋgua soki toŋge itaulo panzi ndimo,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 aku kapanawe nenzi kelekele ndimo. Ambo miki ma kapono muli pa nemi tamâta ŋalaŋala kawanzi ŋgua, ande kinzi ma wisinzi ara nâ pami ŋana nemi vetâŋa ara ŋinde kâ.” Ambo kinzi wurâta tamâta kaa nâ ma siveta mine, ande kinzi tamâta ma ilonzi ara ŋana pâri ara ŋana nenda Yautâŋa Tamwata Maro Kindeni kâ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kinda tasama tu Maro Kindeni itula ne wisi-wisi ipâŋga nia yo lâ. I ne wisi-wisi ŋinde nde ŋana iyaute kinda tamâta rârâni piti lâ kondoma ilo.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Maro Kindeni ne wisi-wisi ŋinde uru ipanana kinda ŋana taveta vetâŋa sondo nâ lâ Maro Kindeni nao, aku ipanana kinda ŋana tapile tâno ne ilo-kalo potomule rârâni tona. Aku wisi-wisi ŋinde ipanana kinda tu tapakatona warakânda ilonda kalonda sondo nâ. Mao nâ, kinda tamo lâ tamâta ŋgininzi lâ tâno ŋine kulu, andeta Maro Kindeni ne wisi-wisi ŋinde uru ipanana kinda tu tapaveta kuku vetâŋa rârâni Maro Kindeni ilo papa ŋinde.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Kinda tamo mine ku tao tininda pa ndekâŋa ne zo ŋalae ŋinde. Lâ zo ŋalae ŋinde, nenda Yautâŋa Tamwata Maro Ŋalae Yesu Kirisi ma ipatua lâ nia yo tava Maro Kindeni ne walo wa sinâla ŋalae wa.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Yesu Kirisi ipile tamwata ne via ku imâte ŋana ipalalana kiesaka rârâni ne wâlo kaika piti lâ tininda, aku ŋana iveta kinda tamo ilonda mbâra-mbâra wa tamo i tamwata ne ŋgu wa. Aku ipile tamwata ne via ku imâte ŋana igagati ilonda tu ma tandeka ŋana taveta vetâŋa ara kâ tona.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ikura zo rârâni, noko ma kupanananzi tamâta ŋana ŋgua ŋine kâ. Aku kupu tini kaika panzi ŋana sipaveta kuku ŋgua ŋine tona. Noko ma kundi kaika panzi taŋa-kaika tamwatanzi tu ma sipalele ŋana nenzi ilo-kalo soki kâ. Ambo tamâta pinde ma siveta “a” pa noko ne ŋgua, ande noko ma kumege ŋana nenzi ŋgua ŋinde ndimo. Noko ma kumandi kaika ku kumo nâ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.