Salmos 95

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Miki kamâ ŋga, ma tawâŋgi tapanea Yova Kindeni ŋa tasuka kâki! Kinda ma kalonda ŋgere ŋana Yova Kindeni Kaika Tamwata, ina nenda Yautâŋa Tamwata, aku ma tawâŋgi wâŋgiŋa papa ku tandeka ŋana i kâ.
1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação;
2 Kinda ma talâ tamandi i nao, aku kawânda ndaŋge papa. Kinda ma tawâŋgi wâŋgiŋa ndekâŋa kâ ku tapanea i ŋa tasuka kâki.
2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos,
3 Ŋana tu Maro Yova Kindeni i ne walo nde ŋalae ndo. Ina imo koipu ŋalae tava ne walo kaika ŋinde, aku imo kinzi maro rârâni kulunzi.
3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses;
4 Ina uru ikai poe pa tâno ndoni. Ikai poe pa nia rârâni ikeno tâno ilo lâmbu ŋinde, aku inani kala ikai poe pa tuu ŋalaŋala ikâki pa âta ŋinde tona.
4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem.
5 Nia ndoyo ina tamwata ipulia tâno wa tâi wa sipâŋga lâ. Mine kala inani uru ikai poe pa tâno ndoni wa tâi ndoni wa.
5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos.
6 Mine nde miki kamâ luma ilo, ma naonda tundu tapanea Yova Kindeni. Nia ndoyo i tamwata ipulia kinda tapâŋga lâ. Mine nde ara ŋana kinda ma talâ tamo i nao, aku tapare tukunda papa.
6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou.
7 Ina tamwata nde kinda nenda Maro Kindeni. Ina tamwata kala uru ikatona i ne tamâta kinda rârâni, itogo lama nenzi katonâŋa tamâta ikatonanzi lama mine. Mine nde kala ŋine miki ma kapaveta kuku i kawa ŋgua!
7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:
8 Yova Kindeni iporo tu, “Miki ma kapasakana ilomi kalomi kaika, itogo timbumi muŋga siveta lâ Meriba tâno wa Masa nia bilimu wa, mine ndimo.
8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9 Lâ zo ŋinde kinzi simo nia bilimu ŋinde, ande kinzi simo sipulo naŋa ŋana aveta mâsi pinde panzi. Andeta muŋgani yo kinzi simora naneŋgu mâsi ŋalaŋala pinde pwataki lâ.
9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras.
10 Ikura mbwera tamâta rua lâ, ande naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋananzi tamâta ŋgu ŋinde. Mine nde naŋa aporo tu, ‘Kinzi ilonzi kalonzi ŋandai ikeno sondo pa naŋa ŋga. Ikura zo rârâni kinzi sipu mulinzi pa naneŋgu ŋgua tukuŋa.’
10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios.
11 Mine nde naŋa wisiŋgu nâna aporo mine tu, ‘Mao kanaŋo, kinzi tamâta ŋine ma sikura tu silâ pa naneŋgu pwareâŋa nia tia ku tia ndo!’”
11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.