Salmos 95

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Miki kamâ ŋga, ma tawâŋgi tapanea Yova Kindeni ŋa tasuka kâki! Kinda ma kalonda ŋgere ŋana Yova Kindeni Kaika Tamwata, ina nenda Yautâŋa Tamwata, aku ma tawâŋgi wâŋgiŋa papa ku tandeka ŋana i kâ.
1 Venham todos, e louvemos a Deus, o Cantemos com alegria à rocha que nos salva.
2 Kinda ma talâ tamandi i nao, aku kawânda ndaŋge papa. Kinda ma tawâŋgi wâŋgiŋa ndekâŋa kâ ku tapanea i ŋa tasuka kâki.
2 Vamos comparecer diante dele com ações de graças, cantando alegres hinos de louvor.
3 Ŋana tu Maro Yova Kindeni i ne walo nde ŋalae ndo. Ina imo koipu ŋalae tava ne walo kaika ŋinde, aku imo kinzi maro rârâni kulunzi.
3 Pois o Senhor é Deus poderoso; é Rei poderoso acima de todos os deuses.
4 Ina uru ikai poe pa tâno ndoni. Ikai poe pa nia rârâni ikeno tâno ilo lâmbu ŋinde, aku inani kala ikai poe pa tuu ŋalaŋala ikâki pa âta ŋinde tona.
4 Ele reina sobre o mundo inteiro, desde as cavernas mais profundas até os montes mais altos.
5 Nia ndoyo ina tamwata ipulia tâno wa tâi wa sipâŋga lâ. Mine kala inani uru ikai poe pa tâno ndoni wa tâi ndoni wa.
5 O Senhor reina sobre o mar, que ele fez, e também sobre a terra, que ele mesmo formou.
6 Mine nde miki kamâ luma ilo, ma naonda tundu tapanea Yova Kindeni. Nia ndoyo i tamwata ipulia kinda tapâŋga lâ. Mine nde ara ŋana kinda ma talâ tamo i nao, aku tapare tukunda papa.
6 Venham, fiquemos de joelhos e adoremos o Vamos nos ajoelhar diante do nosso Criador.
7 Ina tamwata nde kinda nenda Maro Kindeni. Ina tamwata kala uru ikatona i ne tamâta kinda rârâni, itogo lama nenzi katonâŋa tamâta ikatonanzi lama mine. Mine nde kala ŋine miki ma kapaveta kuku i kawa ŋgua!
7 Ele é o nosso Deus; nós somos o povo que ele guia, somos o rebanho do qual ele cuida. Escutem hoje o que ele nos diz:
8 Yova Kindeni iporo tu, “Miki ma kapasakana ilomi kalomi kaika, itogo timbumi muŋga siveta lâ Meriba tâno wa Masa nia bilimu wa, mine ndimo.
8 “Não sejam teimosos, como os seus antepassados foram em Meribá, quando estavam em Massá, no deserto.
9 Lâ zo ŋinde kinzi simo nia bilimu ŋinde, ande kinzi simo sipulo naŋa ŋana aveta mâsi pinde panzi. Andeta muŋgani yo kinzi simora naneŋgu mâsi ŋalaŋala pinde pwataki lâ.
9 Ali eles me puseram à prova e me desafiaram, embora tivessem visto o que eu havia feito por eles.
10 Ikura mbwera tamâta rua lâ, ande naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋananzi tamâta ŋgu ŋinde. Mine nde naŋa aporo tu, ‘Kinzi ilonzi kalonzi ŋandai ikeno sondo pa naŋa ŋga. Ikura zo rârâni kinzi sipu mulinzi pa naneŋgu ŋgua tukuŋa.’
10 Durante quarenta anos, aquele povo me irritou. Então eu disse: ‘Que gente de coração perverso! Eles não querem obedecer aos meus mandamentos!’
11 Mine nde naŋa wisiŋgu nâna aporo mine tu, ‘Mao kanaŋo, kinzi tamâta ŋine ma sikura tu silâ pa naneŋgu pwareâŋa nia tia ku tia ndo!’”
11 Fiquei irado e fiz este juramento: ‘Vocês nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.