Salmos 95

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Miki kamâ ŋga, ma tawâŋgi tapanea Yova Kindeni ŋa tasuka kâki! Kinda ma kalonda ŋgere ŋana Yova Kindeni Kaika Tamwata, ina nenda Yautâŋa Tamwata, aku ma tawâŋgi wâŋgiŋa papa ku tandeka ŋana i kâ.
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Kinda ma talâ tamandi i nao, aku kawânda ndaŋge papa. Kinda ma tawâŋgi wâŋgiŋa ndekâŋa kâ ku tapanea i ŋa tasuka kâki.
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 Ŋana tu Maro Yova Kindeni i ne walo nde ŋalae ndo. Ina imo koipu ŋalae tava ne walo kaika ŋinde, aku imo kinzi maro rârâni kulunzi.
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Ina uru ikai poe pa tâno ndoni. Ikai poe pa nia rârâni ikeno tâno ilo lâmbu ŋinde, aku inani kala ikai poe pa tuu ŋalaŋala ikâki pa âta ŋinde tona.
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 Nia ndoyo ina tamwata ipulia tâno wa tâi wa sipâŋga lâ. Mine kala inani uru ikai poe pa tâno ndoni wa tâi ndoni wa.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Mine nde miki kamâ luma ilo, ma naonda tundu tapanea Yova Kindeni. Nia ndoyo i tamwata ipulia kinda tapâŋga lâ. Mine nde ara ŋana kinda ma talâ tamo i nao, aku tapare tukunda papa.
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 Ina tamwata nde kinda nenda Maro Kindeni. Ina tamwata kala uru ikatona i ne tamâta kinda rârâni, itogo lama nenzi katonâŋa tamâta ikatonanzi lama mine. Mine nde kala ŋine miki ma kapaveta kuku i kawa ŋgua!
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 Yova Kindeni iporo tu, “Miki ma kapasakana ilomi kalomi kaika, itogo timbumi muŋga siveta lâ Meriba tâno wa Masa nia bilimu wa, mine ndimo.
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 Lâ zo ŋinde kinzi simo nia bilimu ŋinde, ande kinzi simo sipulo naŋa ŋana aveta mâsi pinde panzi. Andeta muŋgani yo kinzi simora naneŋgu mâsi ŋalaŋala pinde pwataki lâ.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 Ikura mbwera tamâta rua lâ, ande naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋananzi tamâta ŋgu ŋinde. Mine nde naŋa aporo tu, ‘Kinzi ilonzi kalonzi ŋandai ikeno sondo pa naŋa ŋga. Ikura zo rârâni kinzi sipu mulinzi pa naneŋgu ŋgua tukuŋa.’
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 Mine nde naŋa wisiŋgu nâna aporo mine tu, ‘Mao kanaŋo, kinzi tamâta ŋine ma sikura tu silâ pa naneŋgu pwareâŋa nia tia ku tia ndo!’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.