Salmos 88

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yova Kindeni, naneŋgu Maro Kindeni Pavilâŋa Tamwata noko. Ikura kari kari naŋa asarâwa pano tu kuvilana, aku naneŋgu tiŋa imâ pano ikura mbo mbo.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa ŋga! Naŋa asarâwa pano tu kuvilana; kutambira taŋa pa naŋa!
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Malia kie-kie rârâ ŋinde nde imâ ipâŋga pa naŋa lâ, kala laiti ŋana amâte kâ.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Naŋa amo atogonzi tamâta ŋinde mateŋa ne zo ŋga imâ ipâŋga panzi lâ. Naneŋgu walo ndoni nde ikâwa ilâ lâ.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Naŋa atogo zugu tamâta toŋge kinzi sipu pâta imâte lâ, kala sio i karae ilâ ikeno kuru ilo. Ŋinde itogo kinzi sitambira karaeŋgu ikeno mateŋa tamâta ŋgininzi. Naŋa amo atogonzi tamâta ŋinde noko kalo kapa ndo ŋananzi, kinzi ŋinde noko pwai ne pavilâŋa piti ndo ŋananzi lâ.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 Oyae, noko kutambira karaeŋgu andue alâ mbââ ŋalae ŋinde ilo, aku amo lâmbu ndo lâ nia kondoma.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Noko ne wisi-nâna itawa naŋa ndue lâ, itogo tâi ŋalae ne kâla-lawea ilaŋa ipolenzi tamâta mine.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Noko kusowe niŋgu-nambwe ilonzi kalonzi, kala sipu mulinzi pa naŋa marumbu lâ. Noko kuveta naŋa amo sakamao ndo; mine kala kinzi tininzi pwâka ndo tu ma simo kuna. Malia ŋine ipa naŋa kaika lâ. Ŋinde itogo noko kuo naŋa amo luma sakamao ilo, kala akura tu ayâti ku akâwa alâ, ande tia.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Naŋa iloŋgu malia ndo, kala matâŋgu sakamao lâ. Mine nde naŋa akura tu amora nia sondo, ande tia.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Mana mana, a? Tiambo noko uru kuveta mâsi ŋalaŋala pinde ŋana kuvilanzi mateŋa tamâta, a? Tiambo kinzi sikura tu simo vianzi kilo ku sipanea noko ŋa sisuka kâki, a? Tia ndo!
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Tiambo kinzi tamâta sikeno kuru nia ŋinde nde sikura tu siporo situla pwataki tu noko ilo ndo keno panzi, a? Tiambo kinzi tamâta simo zavaruŋa ne lawea ŋinde nde sikura ŋana siporo tu noko uru pwatonanzi sondo, a? Tia ndo!
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Tiambo kinzi tamâta simo nia kondoma ŋinde nde sikura tu simora noko ne mâsi ŋalaŋala, a? Tiambo kinzi tamâta muŋga simâte ŋinde nde sikura tu simora noko ne vetâŋa ara pinde, a? Tia ndo!
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Mine nde Yova Kindeni, naŋa asarâwa pa noko tu kuvilana. Naŋa uru ano pano ikura mboyo mboyo.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Yova Kindeni, ŋana sâ kâ ŋga noko kupu muli pa naŋa, a? Ŋana sâ kâ ŋga noko kupavea ŋanana, a?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Oyae, nia ndoyo, lâ zo ŋinde naŋa amo limoa yo, aku amo lee apâŋga lâ zo ŋine, ande naŋa amo akai nâna nâ. Ikura zo zo naŋa amo mateŋa ne nzâla tini laiti. Noko kuveta kie ara tia pa naŋa, kala iloŋgu kurana tia ndo.
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Noko ne wisi-nâna itawa naŋa ndue ndo lâ. Noko pwai kazâŋa ŋalae tina pa naŋa, ku kuyaula naŋa ndo lâ.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Ikura kari wa mbo wa, noko ne wisi-nâna ŋinde iŋge naŋa mbwaliu lâ, itogo lââ ipondi ŋalae ku ilâ itura nia mine, aku naŋa ambwatuke lâ.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Noko kuvetanzi niŋgu-nambwe rârâni sipile naŋa silâ lâ. Mine kala kondoma simbo nâ ipâŋga itogo naneŋgu mete mwasina.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.