Salmos 86

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yova Kindeni, naneŋgu kaika keno tia, aku akura tu apasuka warakâŋgu kâ, ande tia. Mine kala ano pano tu kupaloŋo pa naneŋgu noŋa.
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 Naŋa uru apono muli sondo pa noko nâ. Mine kala ano pano tu kutiŋgi mateŋa piti iŋgeŋge ŋanana. Naŋa amo noko ne wurâta tamâta, aku kaloŋgu tawana noko nâ. Mine nde kumâ kuvilana.
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 Naneŋgu Maro Kindeni, naŋa ano pano tu kalo sukâŋa ŋanana, ŋana tu naŋa uru akai noŋa pa noko ikura kari wa mbo wa.
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 Maro Ŋalae, kuveta ne wurâta tamâta naŋa iloŋgu ndeka, ŋana tu naŋa uru akai noŋa pa noko simbo nâ.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 Maro Ŋalae, noko nde ara tamwata, aku kuzavaru naneŋgu kiesaka piti lâ tiniŋgu. Ikura zo zo, noko tini mwasa ndo panzi tamâta rârâni ŋinde uru sino pa noko.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Yova Kindeni, kutambira taŋa pa naneŋgu noŋa. Naŋa asarâwa pano tu kuvilana. Kupaloŋo pa naneŋgu sarawâŋa!
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Noko uru kupaloŋo pa naneŋgu noŋa. Mine kala lâ zo ndia malia isânda kuluŋgu, ande naneŋgu sarawâŋa imâ pano.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 Maro Ŋalae, naŋa asama tu maro toŋge nde irerege kuku noko, ande tia ndo. Noko kupolenzi maro rârâni marumbu lâ. Maro toŋge ikura tu iveta vetâŋa itogo noko uru kuveta mine, ande tia ndo.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 Nia ndoyo noko kupulianzi tamâta ŋgu ndoni sipâŋga lâ, aku muli ŋga kinzi tinikoa ŋgu rârâni ma simâ sipare tukunzi pano, ku ma sipanea noko ŋa sisuka kâki.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 Ŋana tu noko ne walo kaika nde ŋalae, aku noko uru kuveta vetâŋa arara kie-kie. Noko simbo nâ nde Maro mao.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 Yova Kindeni, ambo noko ma kupananana ŋana vetâŋa ndia noko ilo tu naŋa ma aveta, ande naŋa ma apono muli pa pateâŋa ŋinde ikura zo rârâni. Kupananana sondo, ŋana naŋa ma ao iloŋgu ndo ilâ pa noko wa amege ŋanano wa.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Maro Ŋalae, naneŋgu Maro Kindeni noko, naŋa apanea noko tava iloŋgu kaloŋgu ndoni. Naŋa ma awawano asuka noko ŋa kâki ikura zo zo.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 Opopo, noko ne tini-mwasa pa naŋa nde ŋalae ŋinde, aku kumo mine ku kumo nâ. Muŋga, ande mateŋa itu ikai naŋa, andeta noko kuvilana kala ŋandai amâte ŋga.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi nde simâ sipâŋga lâ, kala situ sikai kazâŋa pa naŋa. Kinzi uru siveta kenzi sakamao nâ panzi tamâta pinde, aku kala ŋine situ sipu naŋa pâta amâte. Kinzi ilonzi tu Maro Kindeni nde maro kaa nâ.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 Andeta Maro Ŋalae, noko nde kalo-sukâŋa warika wa wisi-wisi warika wa, aku noko uru wisi nâna walele, ande tia. Noko ne tini-mwasa ŋalae ŋinde uru ikeno mine ku imo nâ, aku noko uru kuveta ikura tamwata ne ŋgua pâŋa rârâni.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 Kupalele nao pana ku kalo sukâŋa ŋanana! Kuo ne walo kaika imâ pa ne wurâta tamâta naŋa ku kuvilana, ŋana tu naŋa uru apono muli pa noko nâ.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta mâsi toŋge ŋana kutula pwataki pa naŋa tu noko nde ara tamwata. Ambo noko ma kuveta mine, ande kinzi kazâŋa tamâta ma sisama tu nokoni kuvila naŋa ku kupu tini kaika pana. Ŋineŋga kinzi ma mainzi ŋana nenzi vetâŋa soki kâ.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.