Salmos 86

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yova Kindeni, naneŋgu kaika keno tia, aku akura tu apasuka warakâŋgu kâ, ande tia. Mine kala ano pano tu kupaloŋo pa naneŋgu noŋa.
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Naŋa uru apono muli sondo pa noko nâ. Mine kala ano pano tu kutiŋgi mateŋa piti iŋgeŋge ŋanana. Naŋa amo noko ne wurâta tamâta, aku kaloŋgu tawana noko nâ. Mine nde kumâ kuvilana.
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Naneŋgu Maro Kindeni, naŋa ano pano tu kalo sukâŋa ŋanana, ŋana tu naŋa uru akai noŋa pa noko ikura kari wa mbo wa.
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Maro Ŋalae, kuveta ne wurâta tamâta naŋa iloŋgu ndeka, ŋana tu naŋa uru akai noŋa pa noko simbo nâ.
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Maro Ŋalae, noko nde ara tamwata, aku kuzavaru naneŋgu kiesaka piti lâ tiniŋgu. Ikura zo zo, noko tini mwasa ndo panzi tamâta rârâni ŋinde uru sino pa noko.
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 Yova Kindeni, kutambira taŋa pa naneŋgu noŋa. Naŋa asarâwa pano tu kuvilana. Kupaloŋo pa naneŋgu sarawâŋa!
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 Noko uru kupaloŋo pa naneŋgu noŋa. Mine kala lâ zo ndia malia isânda kuluŋgu, ande naneŋgu sarawâŋa imâ pano.
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Maro Ŋalae, naŋa asama tu maro toŋge nde irerege kuku noko, ande tia ndo. Noko kupolenzi maro rârâni marumbu lâ. Maro toŋge ikura tu iveta vetâŋa itogo noko uru kuveta mine, ande tia ndo.
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Nia ndoyo noko kupulianzi tamâta ŋgu ndoni sipâŋga lâ, aku muli ŋga kinzi tinikoa ŋgu rârâni ma simâ sipare tukunzi pano, ku ma sipanea noko ŋa sisuka kâki.
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 Ŋana tu noko ne walo kaika nde ŋalae, aku noko uru kuveta vetâŋa arara kie-kie. Noko simbo nâ nde Maro mao.
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Yova Kindeni, ambo noko ma kupananana ŋana vetâŋa ndia noko ilo tu naŋa ma aveta, ande naŋa ma apono muli pa pateâŋa ŋinde ikura zo rârâni. Kupananana sondo, ŋana naŋa ma ao iloŋgu ndo ilâ pa noko wa amege ŋanano wa.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 Maro Ŋalae, naneŋgu Maro Kindeni noko, naŋa apanea noko tava iloŋgu kaloŋgu ndoni. Naŋa ma awawano asuka noko ŋa kâki ikura zo zo.
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 Opopo, noko ne tini-mwasa pa naŋa nde ŋalae ŋinde, aku kumo mine ku kumo nâ. Muŋga, ande mateŋa itu ikai naŋa, andeta noko kuvilana kala ŋandai amâte ŋga.
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi nde simâ sipâŋga lâ, kala situ sikai kazâŋa pa naŋa. Kinzi uru siveta kenzi sakamao nâ panzi tamâta pinde, aku kala ŋine situ sipu naŋa pâta amâte. Kinzi ilonzi tu Maro Kindeni nde maro kaa nâ.
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 Andeta Maro Ŋalae, noko nde kalo-sukâŋa warika wa wisi-wisi warika wa, aku noko uru wisi nâna walele, ande tia. Noko ne tini-mwasa ŋalae ŋinde uru ikeno mine ku imo nâ, aku noko uru kuveta ikura tamwata ne ŋgua pâŋa rârâni.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 Kupalele nao pana ku kalo sukâŋa ŋanana! Kuo ne walo kaika imâ pa ne wurâta tamâta naŋa ku kuvilana, ŋana tu naŋa uru apono muli pa noko nâ.
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta mâsi toŋge ŋana kutula pwataki pa naŋa tu noko nde ara tamwata. Ambo noko ma kuveta mine, ande kinzi kazâŋa tamâta ma sisama tu nokoni kuvila naŋa ku kupu tini kaika pana. Ŋineŋga kinzi ma mainzi ŋana nenzi vetâŋa soki kâ.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.